scheitern немецкий

слабеть, провалиться, провалить

Значение scheitern значение

Что в немецком языке означает scheitern?

scheitern

etwas nicht erreichen, das man erreichen will Mit diesem Projekt sind wir leider ganz und gar gescheitert.

Scheitern

das Fehlschlagen eines Vorhabens Sie hat ihr Scheitern nie verkraftet. Nach dem Scheitern der Verhandlungen wurde der Krieg erklärt.

Перевод scheitern перевод

Как перевести с немецкого scheitern?

Синонимы scheitern синонимы

Как по-другому сказать scheitern по-немецки?

Примеры scheitern примеры

Как в немецком употребляется scheitern?

Простые фразы

Warum sind viele Vorhaben von Anfang an zum Scheitern verurteilt?
Почему многие проекты изначально провальны?
Um in der Prüfung nicht zu scheitern, müsst ihr viele Definitionen auswendig kennen.
Чтобы не провалиться на экзамене, вы должны знать наизусть много определений.
Lieber klein anfangen als groß scheitern.
Лучше по-маленькому начать, чем по-крупному потерпеть крах.
Ihre Anstrengungen sind zum Scheitern verurteilt.
Ваши усилия обречены на провал.
Ihre Bemühungen sind zum Scheitern verurteilt.
Ваши усилия обречены на провал.
In seiner Autobiografie beschreibt der Autor sein Scheitern.
В автобиографии описывает автор своё фиаско.

Субтитры из фильмов

Sie werden scheitern.
Ваше дело обречено на провал.
Also, Leutnant Fontaine. Haben Sie Ihr Scheitern akzeptiert?
Итак, лейтенант Фонтэн, ты переварил свою неудачу?
Orsini mußte scheitern, damit Sie erfolgreich sein können.
У дача Орсини должна послужит примером.
Nur schade, dass Sie von Anfang an zum Scheitern verurteilt waren. Und wenn jetzt noch jemand die Güte hätte, die Grabrede zu halten könnte man den Toten getrost zur Ruhe betten.
Жаль, что всё это было обречено на неудачу с самого начала.
Scheitern Sie mir nicht!
Не оплошайте.
Wenn wir scheitern, Captain, können Sie die Kanone allein nach Santander ziehen.
Если нас разобьют, вы сами потащите пушку в Сантандер.
Wäre es schlau gewesen, alles scheitern zu lassen?
Зачем мне было срывать ограбление, в котором я был замешан?
Leider war es von Anfang an zum Scheitern verurteilt.
К сожалению для вас, план был изначально обречен.
Ich glaube nicht, dass wir scheitern. aber es wäre nett, wenn Sie mittags etwas Rauch hochschicken. die nächsten drei Tage. Damit wir Kurs halten.
Я не уверен, что нам удастся,...но если будетераскладывать сигнальные огни в полдень, в течение З дней,...это нам поможет.
In der derzeitigen Situation wäre missverständliche Menschlichkeit fehl am Platz, und unser Einsatz würde scheitern.
В нашем положении гуманизм приведет к отчаянию и смятению.
Mit Gott an unserer Seite können wir nicht scheitern.
Если Бог на нашей стороне, как мы можем потерпеть неудачу?
Falls er und Foster scheitern, liegt es an uns.
Если у него и Фостера не получится, то следующая очередь будет наша.
Wogegen ein beinahe schmachvolles Scheitern ihn lehrte, dass es immer dringlicher wurde, den Wahlvorgang nicht zu säubern, sondern ihn zu missachten.
Вот о чем мы себя спрашиваем. Вместо почти унизительного провала он сделал очевидной крайнюю необходимость не совершенствовать общее избирательское право, а упразднить его.
Ich weiß nicht, aber Sie werden scheitern.
Я не знаю. Но тем или иным способом вы все равно потерпите крах.

Из журналистики

In einer öffentlichen Geste der Verzweiflung gab Tscherkessow das Scheitern von Putins Projekt zu Wiederbelebung der russischen Staatsführung durch ihre Unterwerfung unter die Geheimdienste zu.
В общественном жесте отчаяния Черкесов признал неудачу проекта Путина реанимировать российское руководство, подчинив его службам безопасности.
Das wir am Pfund festhalten, bedeutet nicht, dass wir den Euro ablehnen oder sein Scheitern wünschen.
Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро или надежды на его провал.
Während also das teilweise Scheitern des Wohlfahrtsstaates helfen kann, den Fortbestand von Gesundheitsdisparitäten zu erklären, muss man zwecks Verständnis - und Umkehrung - ihres erneuten Wachstums nach anderen Gründen suchen.
Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Doch nach einer Bilanzrezession in den USA und inmitten einer Schuldenfalle in Europa ist so ein Ansatz zum Scheitern verurteilt.
Однако, после балансовой рецессии в США и во время долговой ловушки в Европе этот подход обречен на неудачу.
Wir können es uns ein Scheitern in Afghanistan nicht leisten.
Мы не можем позволить себе потерпеть неудачу в Афганистане.
Doch das bedeutet nicht, dass alle Bemühungen um eine moralischere Welt zum Scheitern verdammt sind.
Но это не означает, что все старания построить мир, в котором было бы больше нравственности и справедливости, обречены на провал.
Diese große Anstrengung ist allerdings zum Scheitern verurteilt, wenn sich Afghanistans Nachbarn in einer Weise einmischen, die dazu beträgt die Wirtschaft wieder ins Wanken zu bringen.
Однако такие масштабные мероприятия будут обречены на провал, если соседи Афганистана будут вмешиваться в его дела таким образом, что это снова приведет к экономическому перевороту.
In diesem Sinne war die Initiative von Anfang an zum Scheitern verurteilt - und die ganze Welt hat darunter gelitten.
В этом смысле данная инициатива была обречена изначально - и в результате пострадал весь мир.
Der Konservatismus im Deutschland von heute ist durch das Scheitern der Weimarer Republik anders geprägt als etwa im angelsächsischen Raum.
Консерватизм сегодняшней Германии сформировался как результат ошибок Веймаровской республики, и такой опыт отсутствует у Англо-Саксонских консерваторов.
Die gegenwärtigen Verhandlungen werden vermutlich scheitern, und sogar eine weitere Verschärfung der Sanktionen wird Iran möglicherweise nicht davon abbringen, die Entwicklung von Atomwaffen anzustreben.
Нынешние переговоры, скорее всего, провалятся, и даже ужесточение санкций может не остановить попытки Ирана создать ядерное оружие.
Nur weil die europäischen Regierungen es nicht geschafft haben, anständig für ihre Wähler zu sorgen, bedeutet dies nicht, dass die Europäische Zentralbank an ihrer Aufgabe, die Preisstabilität in der Eurozone zu fördern, genauso scheitern sollte.
То, что правительства европейских стран не смогли положить хлеб на стол своих избирателей, не означает, что Европейский центральный банк также должен не справиться со своей задачей поддержания стабильности цен в еврозоне.
Doch es könnte sein, dass die Politiker zwei Schritte brauchen: zunächst ein Scheitern der Verhandlungen und dann eine schnelle Einigung in Reaktion auf die daraus herrührenden Zuckungen an den Finanzmärkten.
Но политикам, возможно, понадобится два этапа: изначальный отказ от договоренности, а затем быстрая сделка в ответ на конвульсии финансового рынка, ставшие результатом этого отказа.
Die USA tragen die Hauptverantwortung für das Scheitern der weltweiten Handelsgespräche im Rahmen der Doha-Runde.
Именно США в значительной степени ответственны за провал Дохийского раунда глобальных торговых переговоров.
Die Reichen werden versuchen, eine Agenda dieser Art durchzusetzen, aber am Ende werden sie scheitern.
Богатые попытаются провести такие решения, но в конечном итоге они потерпят неудачу.

Возможно, вы искали...