врасплох русский

Перевод врасплох по-английски

Как перевести на английский врасплох?

врасплох русский » английский

unawares unexpectedly unawarely short out of the blue by surprise

Примеры врасплох по-английски в примерах

Как перевести на английский врасплох?

Простые фразы

Он застал меня врасплох, я не знал, что делать.
It caught me off guard; I didn't know what to do.
Она застала меня врасплох, я не знал, что делать.
It caught me off guard; I didn't know what to do.
Оно застало меня врасплох, я не знал, что делать.
It caught me off guard; I didn't know what to do.
Это застало меня врасплох, я не знал, что делать.
It caught me off guard; I didn't know what to do.
Мы застали неприятеля врасплох.
We took the enemy by surprise.
Новость застала нас врасплох.
The news took us by surprise.
Новости застали нас врасплох.
The news took us by surprise.
Я хочу застать его врасплох.
I want to surprise him.
Его внезапное появление всех нас застало врасплох.
His sudden appearance surprised us all.
Его внезапный приход застал меня врасплох.
His sudden visit took me by surprise.
Он был застигнут врасплох, когда его жена заявила, что у них будет ребёнок.
He was caught off guard when his wife announced they were going to have a baby.
Они застали неприятеля врасплох на рассвете.
They surprised the enemy at dawn.
Её внезапное появление в дверях застало нас врасплох.
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
Она застала меня врасплох.
She took me by surprise.

Субтитры из фильмов

Рухнули все планы застать его врасплох.
My plan of surprising him keeps hitting the block.
Приходите пораньше, чтобы застать их врасплох.
Yeah. Just keep it in mind.
Мне стыдно, они застали меня врасплох.
I'm ashamed of myself, they caught me off guard.
Я хочу, чтобы он застал меня врасплох.
I want him to sort of take me by surprise.
Да, если застанешь врасплох. Я думал о Черри.
Yeah, if you catch me when I ain't looking.
Мы планировали застать их врасплох.
We planned a surprise.
Мы планировали захватить врага врасплох, а получилось наоборот.
We planned to surprise the enemy. They surprised us.
Я надел сутану, чтобы меня не узнали, он застал меня врасплох, он собирался звонить в полицию.
I wore a cassock to avoid attention. He surprised me. He was going to call the police.
В мою пещеру я поставил крепкую дверь, чтобы он не смог застать меня врасплох.
I put a strong door to my cave so he could not take me unaware at night.
Не дайте застать себя врасплох!
Don't get caught!
Вы застали меня врасплох.
You caught me unprepared.
Ну, это не так просто, вы застали меня врасплох.
Well, it's not easy, you sort of catch me unprepared.
Это дает вам основания считать, что преступник застал миссис Френч врасплох?
Would that indicate that the murderer had taken Mrs. French by surprise?
Инспектор, как по-вашему, застал ли нападавший, он, она или оно, миссис Френч врасплох?
Inspector, is it your opinion that the assailant, whether he, she or it, had taken Mrs. French by surprise?

Из журналистики

Заявление премьер-министра Израиля Ариэля Шарона о намерении вывести еврейские поселения из сектора Газы, а также некоторые поселения с Западного берега реки Иордан застало врасплох и ошеломило людей, как в самом Израиле, так и во всем мире.
Prime Minister Ariel Sharon's announcement that he plans to dismantle Jewish settlements in the Gaza Strip, as well as some settlements in the West Bank, has shocked and caught people off guard both in Israel and around the world.
Беспорядки застали большинство людей врасплох, как внутри страны, так и за ее пределами, и разрушили до основания как минимум пять общепринятых представлений об арабском мире.
The unrest caught most people by surprise - both inside and outside the region - and has fundamentally upended at least five conventional beliefs about the Arab world.
Республиканцем не следовало допускать, чтобы их застали врасплох на таких интересах американцев, как равенство в гражданских правах и гендерное равенство.
The Republicans should not have been caught off-guard by Americans' interest in issues like disenfranchisement and gender equality.
Затем были бунты в Тибете, которые врасплох застигли правительство, и которые сопровождались досадными протестами по пути следования Олимпийского огня в Китай в нескольких Западных и азиатских странах.
Then came the riots in Tibet, which caught the government off guard, followed by embarrassing protests over China's Olympic torch relay in several Western and Asian countries.
В результате, цель нанесения удара по лицу заключается не в том, чтобы причинить физическую боль, а чтобы застать врасплох и вызвать унижение.
As a result, the goal of a facial slap is not to inflict physical pain, but to induce surprise and humiliation.
На самом деле, одна из наиболее впечатляющих особенностей такого бедствия, как цунами, заключалась в том, что оно захватило врасплох самые фешенебельные курорты, где проводило отпуск множество людей.
Indeed, one of the more striking features of the tsunami disaster was that it caught some of the most glamorous vacation resorts completely unprepared.
Протекционисты в Соединенных Штатах и Европе, у которых чешутся руки наложить высокие штрафные тарифы на китайские товары, оказались застигнуты врасплох.
Protectionists in the United States and Europe, itching to slap huge punitive tariffs on Chinese goods, have been caught flat-footed.
Израиль был пойман врасплох, потому что достоверные сведения в условиях высокомерной самонадеянности были искажены.
Israel had been caught by surprise, because good intelligence was misinterpreted in a climate of arrogant over-confidence.
Хамас был захвачен врасплох, когда Израиль атаковал, убив при этом его военного лидера Ахмеда аль-Джабари и уничтожив большую часть его арсенала Фардж-5.
Hamas was taken by surprise when Israel attacked, killing its military leader, Ahmed al-Jabari, and destroying most of its Fajr-5 arsenal.
Глобальный финансовый кризис поколебал международную финансовую архитектуру, застав врасплох многие институты.
The global financial crisis shook up the international financial architecture, catching many institutions off guard.
Высокие цены на продовольствие могли послужить в качестве спускового крючка в Северной Африке, но скорость, с которой протестующие перевели свое внимание на политические реформы, застала всех врасплох.
High food prices may have served as a trigger in North Africa, but the speed with which the protesters turned their attention to political reform caught everyone off guard.
Такие рассуждения застают академиков врасплох, так как они традиционно относятся к получению знаний как к самоцели, без учета стоимости и результата этого процесса.
This has caught academics off-guard, because they have traditionally treated knowledge as something pursued for its own sake, regardless of cost or consequence.
В результате, протесты застали врасплох на первый взгляд отзывчивых президентов этих стран.
As a result, the protests took these countries' seemingly responsive presidents by surprise.
Никто не будет захвачен врасплох, как это случилось в феврале 1994 года и в июне 2004 года, если ФРС предпримет действия в следующем месяце, и предыдущие случаи весьма отдаленно сопоставимы с текущим положением.
Nobody will be caught unawares if the Fed acts next month, as many investors were in February 1994 and June 2004, the only previous occasions remotely comparable to the current one.

Возможно, вы искали...