врасплох русский

Перевод врасплох по-испански

Как перевести на испанский врасплох?

врасплох русский » испанский

de improviso por sorpresa inopinadamente de sorpresa de repente

Примеры врасплох по-испански в примерах

Как перевести на испанский врасплох?

Простые фразы

Я хочу застать его врасплох.
Quiero sorprenderlo.
Они были застигнуты врасплох.
Los pillaron desprevenidos.
Пара была застигнута врасплох за занятием любовью в церкви.
Una pareja fue sorprendida haciendo el amor en la iglesia.
Тома застали врасплох.
A Tom lo agarraron desprevenido.
Тома застали врасплох.
A Tom lo tomaron por sorpresa.
Том был застигнут врасплох.
A Tom lo agarraron desprevenido.
Застигнутые врасплох, они были совершенно неготовы.
Fueron cogidos por sorpresa, no estaban para nada preparados.

Субтитры из фильмов

Мне стыдно, они застали меня врасплох.
Me doy vergüenza, me cogieron con la guardia baja.
Я хочу, чтобы он застал меня врасплох.
Quiero que. me coja de sorpresa.
Да, если застанешь врасплох.
Sí, cuando esté despistado.
Вступают в любовный хоровод, Когда любовь застает их врасплох.
Cuando el amor los sorprende, giran, bailan, al mismo paso.
Мы планировали застать их врасплох. А Хуэрта нас поджидал!
Íbamos a atacar por sorpresa, pero Huerta se enteró.
Мы планировали захватить врага врасплох, а получилось наоборот.
Quisimos sorprender al enemigo. No sorprendieron a nosotros.
Я надел сутану, чтобы меня не узнали, он застал меня врасплох, он собирался звонить в полицию.
Llevaba una sotana para no llamar la atención. Él me sorprendió. Iba a llamar a la policía.
Я использовал свой мушкет, чтобы упрочить его страх и уважение ко мне. В мою пещеру я поставил крепкую дверь, чтобы он не смог застать меня врасплох.
Usé mi mosquete para reforzar su miedo y asegurarme de que me respetara.
Мне очень жаль, что вы застали нас врасплох, Но мы не рассчитывали на столь поздний визит.
Lamento que nos encuentre así, pero no sabíamos que vendría gente tan tarde.
Вы застали меня врасплох.
Me has pillado desprevenida.
Ну, это не так просто, вы застали меня врасплох.
Bueno, no es fácil, no estaba preparada.
Ваша честь, меня застает врасплох то, что мой ученый коллега спрашивает у свидетеля его мнение, а не факт.
Su Señoría, a mí me toma por sorpresa que nuestro ilustre amigo intente extraer del testigo una opinión en vez de un hecho.
Она застала меня врасплох.
Un loco. Bueno, te sentirás orgulloso.
Дождь застал меня врасплох.
La lluvia me sorprendió.

Из журналистики

Заявление премьер-министра Израиля Ариэля Шарона о намерении вывести еврейские поселения из сектора Газы, а также некоторые поселения с Западного берега реки Иордан застало врасплох и ошеломило людей, как в самом Израиле, так и во всем мире.
El anuncio del primer ministro Ariel Sharon en el sentido de que piensa desmantelar los asentamientos judíos en la Franja de Gaza, así como algunos en Cisjordania, ha causado alarma y sorpresa tanto en Israel como en el resto del mundo.
Беспорядки застали большинство людей врасплох, как внутри страны, так и за ее пределами, и разрушили до основания как минимум пять общепринятых представлений об арабском мире.
Los disturbios cogieron a la mayoría por sorpresa tanto dentro como fuera de la región y han acabado con al menos cinco creencias tradicionales sobre el mundo árabe.
Республиканцем не следовало допускать, чтобы их застали врасплох на таких интересах американцев, как равенство в гражданских правах и гендерное равенство.
Los republicanos debieron prever el interés estadounidense por cuestiones como la quita del derecho al voto y la igualdad para ambos sexos, pero no lo hicieron.
Затем были бунты в Тибете, которые врасплох застигли правительство, и которые сопровождались досадными протестами по пути следования Олимпийского огня в Китай в нескольких Западных и азиатских странах.
Después llegaron los disturbios en el Tíbet, que cogieron desprevenido al gobierno, seguidos de protestas desconcertantes por el relevo de la antorcha olímpica en varios países occidentales y asiáticos.
В результате, цель нанесения удара по лицу заключается не в том, чтобы причинить физическую боль, а чтобы застать врасплох и вызвать унижение.
El objeto del encierro en una celda minúscula no es desorientar a un detenido, sino darle una sensación de incomodidad.
На самом деле, одна из наиболее впечатляющих особенностей такого бедствия, как цунами, заключалась в том, что оно захватило врасплох самые фешенебельные курорты, где проводило отпуск множество людей.
De hecho, una de las características más sorprendentes del desastre provocado por el tsunami fue la de que cogió totalmente desprevenidos a algunos de los centros turísticos más lujosos.
Протекционисты в Соединенных Штатах и Европе, у которых чешутся руки наложить высокие штрафные тарифы на китайские товары, оказались застигнуты врасплох.
Los proteccionistas de los Estados Unidos y Europa, deseosos de aplicar importantes aranceles punitivos a las mercancías chinas, han sido cogidos desprevenidos.
Израиль был пойман врасплох, потому что достоверные сведения в условиях высокомерной самонадеянности были искажены.
Israel había sido atacada por sorpresa, ya que la buena información de inteligencia se malinterpretó en un clima de arrogante exceso de confianza.
Хамас был захвачен врасплох, когда Израиль атаковал, убив при этом его военного лидера Ахмеда аль-Джабари и уничтожив большую часть его арсенала Фардж-5.
Hamás no se esperaba el ataque en el que Israel mató a su líder militar, Ahmed Al Yabari, y destruyó la mayor parte del arsenal de Fajr-5.
Глобальный финансовый кризис поколебал международную финансовую архитектуру, застав врасплох многие институты.
La crisis financiera global sacudió la estructura financiera internacional y atrapó a muchas instituciones fuera de guardia.
Однако изменения в этих и других арабских странах застали мир врасплох.
Sin embargo, el cambio en esos y otros países tomó por sorpresa al mundo.
Высокие цены на продовольствие могли послужить в качестве спускового крючка в Северной Африке, но скорость, с которой протестующие перевели свое внимание на политические реформы, застала всех врасплох.
Los altos precios de los alimentos pueden haber servido como un disparador en el norte de África, pero la velocidad con la que los manifestantes viraron su atención hacia la reforma política atrapó a todos por sorpresa.
Такие рассуждения застают академиков врасплох, так как они традиционно относятся к получению знаний как к самоцели, без учета стоимости и результата этого процесса.
Esto ha sorprendido a los académicos con la guardia baja, porque tradicionalmente han tratado al conocimiento como algo que se busca por sí mismo, sin importar costos o consecuencias.
В результате, протесты застали врасплох на первый взгляд отзывчивых президентов этих стран.
En consecuencia, las protestas tomaron a los presidentes aparentemente receptivos de estos países por sorpresa.

Возможно, вы искали...