застой русский

Перевод застой по-английски

Как перевести на английский застой?

Примеры застой по-английски в примерах

Как перевести на английский застой?

Простые фразы

Застой ведёт к упадку.
Stagnation means regression.

Субтитры из фильмов

Но иногда у меня случается застой в шестеренках.
But I'm winding down.
В личной жизни застой.
Not too active.
Застой в легких.
There is also stagnation in the lungs.
Это не жизнь, а застой.
This isn't life. It's stagnation.
Если у человека нет ни амбиций, ни желаний, начинается застой.
Man stagnates if he has no ambition, no desire to be more than he is.
В экономике застой.
The economy's depressed.
У нас застой. Нет доходов.
We can't do business.
Это снимет застой и перегруженность.
Are you relieved? It's decongesting.
Еще застой мочи.
And I have bad of urine.
Застой в легких, я понял это сразу, как только увидел.
Stagnation of t'lungs, knew it as soon as I saw it.
Застой в легких, мистер Крэнфорд.
Stagnation of t'lungs, Mr Cranford.
Застой в легких?!
Stagnation of lungs?
Это было то, что я сказал - застой в легких, вызванный отравлением крови в организме из-за.
It was what I said it was, stagnation of t'lungs caused by poison in t'blood getting back into t'body.
У меня застой.
Mental block.

Из журналистики

Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть.
If deadlock and confusion were the only results, such political impasses might be tolerable.
Но хронический застой поставил многие демократии Азии под угрозу дискредитации, а также перед перспективой вспышек насилия и экономического спада.
But chronic stalemate has confronted many Asian democracies with the threat of being discredited, a potential for violence, and the prospect of economic decline.
В снижении экономического роста частично виноват слабый внешний спрос, но и внутренние факторы (а именно снижение объемов инвестиций и застой потребления) также сдерживают экономический рост.
Weak external demand is partly responsible for the falloff in growth, but internal factors - namely, slowing investment and stagnating consumption - are also holding back economic expansion.
В обществах, неспособных привлечь к себе иностранные мозги, начинается застой.
Societies that fail to attract foreign brains stagnate.
Туску придется добиваться чего-то схожего перед лицом новых задач, стоящих сегодня перед Европой, которые включают российскую агрессию в Украине, рост терроризма на Ближнем Востоке и застой экономики у себя дома.
Tusk will have to achieve something similar in the face of the new challenges confronting Europe today, which include Russian aggression in Ukraine, the rise of terrorism in the Middle East, and a stagnant economy at home.
Экономический застой и отсутствие возможностей, несомненно, являются проблемой, так же как и низкие явки избирателей, апатичное общество, широко распространенное пренебрежение этическими нормами, безразличие к искусству, музыке, литературе и идеям.
A stagnant economy and lack of opportunity are undoubtedly problems, but so are low voting rates, civic apathy, widespread disregard for ethical standards, and indifference to art, music, literature, and ideas.
В то время как политический застой поддерживал развитие чуда в Японии, инерция, созданная турецким корыстным истэблишментом, привела к удрученному обществу с несбывшимися ожиданиями.
Whereas political stasis supported a development miracle in Japan, the inertia created by Turkey's self-interested establishment resulted in a discouraged society with unfulfilled expectations.
От того, что сейчас сделает Евросоюз, чтобы преодолеть эту пропасть, зависит, станут ли эти страны на западный путь или впадут в застой.
What the EU does now to bridge this fault line will determine whether these countries westernize or stagnate.
Неизбежный результат - постоянный высокий уровень безработицы и застой рабочей силы.
The inevitable result is persistent high unemployment and labor immobility.
Как теперь показывает десятилетний застой в Японии, как только утверждаются дефляция и сокращение, прекращает работать стандартная политика.
As the now ten-year-old Japanese slump tells us, once deflation and contraction have established themselves, standard policies stop working.
Тем самым, расцвет свободы в Украине уже деградировал в очень заметный застой развития вследствие сочетания некомпетентности и коррупции, которые настоятельно требовали перемен.
By that point, Ukraine's springtime of freedom had already deteriorated into a very visible development standstill, owing to a mixture of incompetence and corruption that cried out for change.
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро.
Chronic stagnation is too high a price to pay for adopting the euro.
Естественно, политики не желают находиться перед выбором между неприемлемым (хронический застой), невообразимым (выход из еврозоны) и сложным (проведение реформ).
Naturally, politicians are reluctant to face up to choices between the unacceptable (permanent stagnation), the unthinkable (leaving the euro), and the hard-to-do (reform).
Финансовый застой от режима жесткой экономии будет меньше в этом году, так как Европейская комиссия становится более политически мягкой.
The fiscal drag from austerity will be smaller this year, as the European Commission becomes more lenient.

Возможно, вы искали...