иллюзия русский

Перевод иллюзия по-английски

Как перевести на английский иллюзия?

Примеры иллюзия по-английски в примерах

Как перевести на английский иллюзия?

Простые фразы

Постоянный мир есть не что иное, как иллюзия.
Permanent peace is nothing but an illusion.
Всё - иллюзия.
All is illusion.
Различие между прошлым, настоящим и будущим есть всего лишь чрезвычайно устойчивая иллюзия.
Difference between the past, present, and future is nothing but an extremely widespread illusion.
Жизнь - это иллюзия.
Life is an illusion.
Всё это была иллюзия?
Was it all an illusion?
Бывает, что присутствие третьего человека всё сглаживает и возникает иллюзия, будто всё хорошо.
Sometimes, having a third party present can smooth things over and give the illusion that everything is alright.
Вот оптическая иллюзия: Вы думаете, что смотрите на куб, а на самом деле Вы смотрите на монитор.
Here's an optical illusion: you think you are looking at a cube, but in fact you are looking at the screen.
Вот оптическая иллюзия: Вы думаете, что смотрите на куб, а на самом деле Вы смотрите на монитор.
Here's an optical illusion: you think you are looking at a cube, while in fact you are looking at the screen.
Вот оптическая иллюзия: Вы думаете, что смотрите на куб, а на самом деле Вы смотрите на монитор.
Here's an optical illusion: you think you are looking at a cube, while in fact you are looking at your monitor.
Это иллюзия.
It's an illusion.
Это была иллюзия.
That was an illusion.
Это иллюзия?
Is it an illusion?
Выборы - самая большая иллюзия свободы.
Elections are the biggest illusion of freedom.
Это оптическая иллюзия.
It's an optical illusion.

Субтитры из фильмов

Иногда иллюзия любви может длиться дольше, чем скабрезность, но мы должны проснуться.
At times the illusion of love may outlast the image of a dingy room but awaken we must.
Просто я не могу поверить, что это не иллюзия, как прежде.
Are you unappy. to be alone with me?
Только не говори, что эти губы - не настоящие, что эти изгибы - иллюзия.
Don't tell me that mouth isn't real, that those curves are an illusion.
Время - это всего лишь иллюзия!
Time is only an illusion.
К сожалению, жизнь - это не иллюзия.
Unfortunately, life is not an illusion.
Все желания - это иллюзия, которая привязывает тебя к Колесу Сансары.
All desire is illusion, and a tie to bind thee upon the wheel of life.
В конце концов, само очарование женщины - наполовину обман, иллюзия.
After all, a woman's charm is 50 percent illusion.
Мой первый фокус, моя первая иллюзия, первое достижение, это действительно величайший фокус всех времен.
My first trick, my first illusion, the first feat of legerdemain, is one of the truly great tricks of all time.
Одним словом, иллюзия настолько полная, что туристы плачут.
The illusion, quite simply, is so perfect that tourists weep.
Для меня Принцесса Исабель - иллюзия.
To me, Princess Isabel is an illusion.
У него нет власти, это иллюзия.
They have no power. It's illusory.
Это должно быть иллюзия.
It's an illusion, it must be.
Иллюзия, правда?
Illusions, indeed?
Разве ты не видишь, что все это иллюзия?
Can't you see that all this is an illusion?

Из журналистики

Это иллюзия.
It is a fantasy.
Более того, иллюзия, что Европейский Союз может каким-то образом обеспечить экономический рост и повышение производительности, дало возможность расслабиться политикам на национальном уровне, не желающим настаивать на непопулярных решениях в своих странах.
Moreover, the delusion that the European Council can somehow call growth and productivity into being has provided a diversion to national politicians who are unwilling to push for unpopular decisions back home.
Стратегическая иллюзия больших стран-членов заключается в том, что они могут защитить свой статус без этого флегматичного образования под названием Европа.
It is a strategic illusion of the large member states that they can defend their own status without this stolid entity called Europe.
Полагать, что Европа может держаться в стороне от этого конфликта - опасная иллюзия.
To believe that Europe could keep out of this conflict is a dangerous illusion.
Тогда иллюзия безболезненного прогресса помешала коренной реформе, в которой Колумбия так отчаянно нуждалась.
Back then, the illusion of costless progress prevented the root and branch reform Colombia so desperately needed.
Эта иллюзия знаний формируется благодаря нескольким факторам.
Several factors converge to create this illusion of knowledge.
Таким образом, иллюзия гораздо сильнее в отношении объектов с легко доступными для наблюдения частями, чем для объектов с более невидимыми, недоступными или микроскопическими частями.
Thus, the illusion is stronger for objects with easy-to-inspect parts than it is for objects with more invisible, inaccessible, or microscopic parts.
Иллюзия глубины объяснения может остановить нас на правильном уровне понимания, который позволит нам узнать, как получить больше информации от других, когда она нам действительно нужна, не перегружая себя при этом излишними деталями.
The illusion of explanatory depth may stop us at just about the right level of understanding, one that enables us to know how to get more information from others when we really need it without being overwhelmed.
Это иллюзия.
This is a delusion.
Иллюзия денег имеет место, потому что мы привыкли к тому, что экономическая стоимость почти всегда обрамлена в денежную форму.
The money illusion occurs because we are accustomed to economic values almost always being framed in terms of money.
В случае с Хуссейном, эта иллюзия ещё может стать реальностью.
In the case of Hussein, that fantasy may yet become real.
Однако пока она существовала, иллюзия была красивой, и обамамания может отчасти объясняться ностальгией и надеждой.
Still, the illusion was nice while it lasted, and Obamamania may contain an element of nostalgia, as well as hope.
Но, возможно, это тоже иллюзия.
This, too, is probably an illusion.
Другая излюбленная иллюзия Запада - это вера в то, что Иран сдастся, если на него постепенно усиливать давление.
Another favorite delusion in the West is to believe that Iran will surrender if pressure is steadily increased.

Возможно, вы искали...