искоренить русский

Перевод искоренить по-английски

Как перевести на английский искоренить?

искоренить русский » английский

extirpate eradicate uproot exterminate

Примеры искоренить по-английски в примерах

Как перевести на английский искоренить?

Простые фразы

Дурную привычку трудно искоренить.
It's hard to change a bad habit.
Мы должны сделать всё возможное, чтобы искоренить насилие.
We must do what we can to stop the violence.
Мы должны сделать всё, что можем, чтобы искоренить насилие.
We must do what we can to stop the violence.
Есть предрассудки, которые трудно искоренить.
It's difficult to root out certain prejudices.

Субтитры из фильмов

Ребекка воплощает тот тип попустительского отношения, который я никак не могу здесь искоренить.
Rebecca epitomizes the kind of laissez-faire attitude that I haven't been unable to stamp out around here.
Но строительство спортзала для ребят не поможет искоренить преступность.
But the building of an isolated playground to shield my boys from crime.. isnotrootingout the crimeitself.
Понимаю, в этом случае можно было навсегда искоренить зло из сознания людей.
I see. And in that case it was possible to eliminate evil from the minds of men for all time.
Почему наши учёные за такие деньги не пытаются искоренить первопричину?
Why doesn't our research, for all this money try and eradicate the root of the problem?
Мы должны искоренить семя Иуды.
We have to weed out the Judas.
Преступность не искоренить.
You're never gonna stop crime.
Единственный способ положить конец бедности, искоренить тех, кто ее распространяет.
I hate poverty. The way to get rid of it, is to get rid of those who spread it.
Он сказал, что я должен искоренить зло.
He said I must eliminate the evil.
Сэр. Без логики процесса, это не просто погром. Зачем мы тогда столь трудно работали, чтобы это всё искоренить?
Sir. without the logic of process, is it not just mayhem. what we have worked so hard to eradicate?
Если мы не можем искоренить литературу в своей стране мы можем хотя бы добиться чтобы её к нам не ввозили.
If we can't stamp out literature in our own country, we can at least stop its being brought in. Hello, hello!
Католическая церковь, конечно же, использовала Патрика в качестве пропаганды для того чтобы искоренить тогдашнюю местную религию.
The Catholic Church, of course, has simply used Patrick as. propaganda to squelch out the indigenous religions of the day.
Мы должны искоренить их ненависть.
We must eradicate their hate.
Нет, нет, не может быть! - По твоим же словам, грех, который я должен искоренить, зло, которое я принес в мир. -.это я!
By your own words, the sin l must embrace, the evil that I have brought into the world. ls me!
Так вы пытаетесь искоренить человечность из медицинской практики.
So you're trying to eliminate the humanity from the practice of medicine.

Из журналистики

В действительности Джинджич мог также стать жертвой своих недавних попыток искоренить организованную преступность.
Indeed, Djindjic may well be a victim of his recent moves to root out organized crime.
Построение этих систем повседневной вакцинации уже помогло нам полностью искоренить такие болезни, как полиомиелит и все, за исключением одного, типы кори.
Building these routine immunization systems has already helped us to eradicate diseases like polio and all but one type of measles.
Несмотря на очевидное принятие Медведевым и Путиным действенного соглашения о распределении сфер влияния, развивающиеся политические учреждения России ещё не способны искоренить коррупцию и другие недостатки системы.
Although Medvedev and Putin have apparently adopted a viable power-sharing arrangement, Russia's stunted political institutions lack the capacity to root out corruption and other inefficiencies.
Одна школа считает, что современный терроризм невозможно искоренить, или что цена этого недопустимо высока.
One school believes that modern terrorism cannot be eradicated, or that the costs of doing so are unacceptably high.
Ужасная правда заключается в том, что неспособность искоренить первопричины терроризма наверняка продлит Эпоху Терроризма, и не ясно, можно ли их действительно искоренить.
The horrible truth is that failure to eradicate the root causes of terrorism is almost certain to extend the Age of Terrorism, it is not clear that they really can be eradicated.
Ужасная правда заключается в том, что неспособность искоренить первопричины терроризма наверняка продлит Эпоху Терроризма, и не ясно, можно ли их действительно искоренить.
The horrible truth is that failure to eradicate the root causes of terrorism is almost certain to extend the Age of Terrorism, it is not clear that they really can be eradicated.
У Китая нет другого выбора, кроме как добиваться устойчивого развития для того, чтобы удовлетворить основные потребности своего населения и искоренить бедность.
China has no other choice but to pursue sustainable development in order to meet the basic needs of its people and to eradicate poverty.
Члены клуба мечтали не только сократить количество случаев заболевания полиомиелитом, но и полностью искоренить данную болезнь.
Rotarians dreamed not only of reducing the number of polio cases, but of eradicating the disease entirely.
Попытки искоренить ее при помощи химикатов оказали только мимолетные результаты.
Attempts to eradicate it using chemicals worked only fleetingly.
Тогда фермеры оставили попытки искоренить моль.
So farmers abandoned their efforts to eliminate the moth.
Недавние исследования позволяют предположить, что попытки искоренить рак могут в действительности ускорить процесс выработки сопротивляемости и новообразования опухоли, таким образом, уменьшая шансы пациента на выживание.
Recent research suggests that efforts to eliminate cancers may actually hasten the emergence of resistance and tumor recurrence, thus reducing a patient's chances of survival.
Это было одним из основных моментов, позволивших почти полностью искоренить бедность среди пожилых американцев.
It has been pivotal in almost eliminating poverty among America's elderly.
За последние 50 лет удалось искоренить наиболее заметные формы неравенства, включая дискриминацию женщин в области образования, здравоохранения, занятости, участия в политической жизни и доступа к семейным денежным ресурсам.
Over the last 50 years, the most striking forms of inequality, including discrimination against women in access to education, health, employment, political participation, and household resources, have been largely reversed.
Вторая проблема касается того факта, что Шарон всегда, по-видимому, считал, что палестинские власти имеют все возможности искоренить все нацеленные на Израиль проявления терроризма, исходящие от палестинских террористов.
The second difficulty concerns the fact that Sharon has always appeared to believe that it is within the means of the Palestinian Authority to eradicate all terrorism arising from Palestinian territories and aimed at Israel.

Возможно, вы искали...