искоренить русский

Перевод искоренить по-испански

Как перевести на испанский искоренить?

искоренить русский » испанский

erradicar desarraigar extirpar exterminar

Примеры искоренить по-испански в примерах

Как перевести на испанский искоренить?

Простые фразы

Мы должны сделать всё возможное, чтобы искоренить насилие.
Tenemos que hacer todo lo posible para erradicar la violencia.
Мы должны сделать всё, что можем, чтобы искоренить насилие.
Tenemos que hacer todo lo posible para erradicar la violencia.
Легче искоренить коммунизм в некоторых странах, чем в некоторых головах.
Es más sencillo derrocar el comunismo en algunos países que en ciertas cabezas.

Субтитры из фильмов

Мы должны искоренить подобные вещи.
Necesitamos mejores relaciones públicas.
Для того чтобы искоренить эту заразу. необходимы решительные меры.
Para erradicar eso de nuestro campus, creo que son necesarias medidas drásticas.
Понимаю, в этом случае можно было навсегда искоренить зло из сознания людей.
Entiendo. En ese caso fue posible. eliminar la maldad de la mente de los hombres para siempre.
Мы должны искоренить семя Иуды.
La traidora debe ser castigada.
Преступность не искоренить.
Nunca se podrá acabar con el crimen.
Он сказал, что я должен искоренить зло.
Él dijo que debía eliminar el mal.
Католическая церковь, конечно же, использовала Патрика в качестве пропаганды для того чтобы искоренить тогдашнюю местную религию.
La Iglesia Católica, por supuesto, sólo ha usado a Patricio como. propaganda para desacreditar las religiones indígenas hasta nuestros días.
Мы должны искоренить их ненависть.
Debemos erradicar su odio.
По твоим же словам, грех, который я должен искоренить, зло, которое я принес в мир.
Como tú dijiste mi pecado el mal que traje al mundo.
И ее отец хочет искоренить этот недостаток с помощью дочери.
Su padre la animó a llenar esa necesidad.
И порой, когда в теле укоренится такой паразит, искоренить его потом трудно.
A veces estas cosas, en la naturaleza, cuando se unen son difíciles de separar.
Я хочу лишь закончить этот род, искоренить его, и начать новый.
Todo lo que quiero hacer es terminar esa línea de descendencia extirparla y comenzar otra, una nueva.
Пришло время искоренить это.
Ha llegado la hora de que los erradiquemos.
Старые привычки трудно искоренить.
Las viejas costumbres no mueren.

Из журналистики

В действительности Джинджич мог также стать жертвой своих недавних попыток искоренить организованную преступность.
De hecho, no sería de extrañar que Djindjic fuera víctima de sus avances recientes para acabar con el crimen organizado.
Построение этих систем повседневной вакцинации уже помогло нам полностью искоренить такие болезни, как полиомиелит и все, за исключением одного, типы кори.
La creación de esos procedimientos de inmunización sistemática nos ha ayudado ya a erradicar enfermedades como la poliomielitis y todos los tipos, menos uno, de sarampión.
Также как мы однажды победили оспу, мы можем искоренить и другие болезни.
También conviene recordar que el 60 por ciento de la población mundial muere de enfermedades no transmisibles, como, por ejemplo, el cáncer y la cardiopatía.
Несмотря на очевидное принятие Медведевым и Путиным действенного соглашения о распределении сфер влияния, развивающиеся политические учреждения России ещё не способны искоренить коррупцию и другие недостатки системы.
Aunque Medvedev y Putin aparentemente pergeñaron un acuerdo viable para compartir el poder, las instituciones políticas atrofiadas de Rusia carecen de la capacidad para erradicar la corrupción y otras ineficiencias.
Одна школа считает, что современный терроризм невозможно искоренить, или что цена этого недопустимо высока.
Una escuela considera que no se puede erradicar el terrorismo moderno o que los costos para hacerlo son inaceptablemente gravosos.
Ужасная правда заключается в том, что неспособность искоренить первопричины терроризма наверняка продлит Эпоху Терроризма, и не ясно, можно ли их действительно искоренить.
La horrible verdad es que, si no se erradican las causas profundas del terrorismo, es casi seguro que se prolongará la Era del Terrorismo y no está claro que se pueda erradicarlas.
Ужасная правда заключается в том, что неспособность искоренить первопричины терроризма наверняка продлит Эпоху Терроризма, и не ясно, можно ли их действительно искоренить.
La horrible verdad es que, si no se erradican las causas profundas del terrorismo, es casi seguro que se prolongará la Era del Terrorismo y no está claro que se pueda erradicarlas.
У Китая нет другого выбора, кроме как добиваться устойчивого развития для того, чтобы удовлетворить основные потребности своего населения и искоренить бедность.
China no tiene otra opción que favorecer el desarrollo sustentable para poder satisfacer las necesidades básicas de su pueblo y erradicar la pobreza.
Члены клуба мечтали не только сократить количество случаев заболевания полиомиелитом, но и полностью искоренить данную болезнь.
Los rotarianos soñaban no sólo con reducir la cantidad de casos de polio, sino con erradicar por completo la enfermedad.
Попытки искоренить ее при помощи химикатов оказали только мимолетные результаты.
Los intentos de erradicarla utilizando sustancias químicas funcionaron sólo a medias.
Тогда фермеры оставили попытки искоренить моль.
Así, los agricultores abandonaron sus esfuerzos por eliminar la polilla.
Недавние исследования позволяют предположить, что попытки искоренить рак могут в действительности ускорить процесс выработки сопротивляемости и новообразования опухоли, таким образом, уменьшая шансы пациента на выживание.
Estudios recientes sugieren que los esfuerzos por eliminar los diferentes tipos de cáncer pueden en realidad acelerar la resistencia y la reaparición de tumores, reduciendo así las posibilidades de supervivencia del paciente.
Это было одним из основных моментов, позволивших почти полностью искоренить бедность среди пожилых американцев.
Ha sido elemento central en la eliminación casi total de la pobreza entre las personas de edad avanzada en Estados Unidos.
За последние 50 лет удалось искоренить наиболее заметные формы неравенства, включая дискриминацию женщин в области образования, здравоохранения, занятости, участия в политической жизни и доступа к семейным денежным ресурсам.
En los últimos 50 años, las formas más sobresalientes de desigualdad, incluyendo la discriminación contra las mujeres en el acceso a la educación, la salud, el empleo, la participación política y los recursos domésticos se han revertido en gran medida.

Возможно, вы искали...