искоренение русский

Перевод искоренение по-английски

Как перевести на английский искоренение?

Примеры искоренение по-английски в примерах

Как перевести на английский искоренение?

Субтитры из фильмов

Искоренение.
Extermination.
Потому что искоренение ереси - наш долг.
Because it's our clear duty to root out heresy wherever we find it.
Искоренение всего зла.
Eradicate all evil.
Моя работа, моя жизнь - это искоренение зла.
My life, my job is to vanquish evil.
Слушай, я чувствительный человек, но воссоединение копов с их семьями, искоренение коррупции.
Look, I'm a compassionate man, but reuniting cops with their families, rooting out corruption.
Всю наличность я пожертвую в пользу некоммерческой организации, чья деятельность направлена на искоренение некоммерческих организаций.
All of the cash I have will be donated to a non-profit organization dedicated to getting rid of non-profit organizations.
Охота на ведьм МакКарти заключалась в искоренение коммунистов.
Politics? The McCarthy witch hunts were about rooting out communists.
Искоренение бедности.
The eradication of poverty.
Церковь ободряет искоренение ереси.
The Church likes it when heresy is rooted out.
Может, конечно, поможет искоренение коки, но давайте спросим наших соседей, колумбийцев, о том как это влияет на окружающую среду.
Maybe coca eradication, but let's ask our neighbors, the Colombians, how that's working out for the environment.
Ну, для протокола, в манифесте предлагается искоренение всех мусульман с американской земли.
Well, just for the record, your manifesto proposes the eradication of all Muslim presence on U.S. soil.
Прьемьер-министр сделает своим приоритетом искоренение всех связей радикалистов с Пакистаном.
The prime minister has made it a top priority to root out all ties to radicalism in Pakistan.

Из журналистики

Но мы не должны смешивать данные ценности с другими неотъемлемыми элементами прогресса, такими как установление более либеральных режимов торговли, создание институциональных структур с разделением властей и искоренение коррупции.
But we should not confuse these values with the other essential elements of progress, such as establishing liberalized trade regimes, creating institutional structures with a separation of powers, and rooting out corruption.
Улучшение безопасности и власти закона должно включать в себя искоренение торговли опиумом.
Improving security and the rule of law must include destroying the opium trade.
Основы повседневной жизни в условиях тоталитарного режима - коммунистического или фашистского - были пронизаны двуличием, на искоренение которого требуется долгое время.
Daily life under totalitarianism, be it communist or fascist, was routinely based on a deep duplicity whose effects are longstanding.
ЦУР будут смоделированы по примеру Целей развития тысячелетия, которые были приняты в 2000 году и направлены на решение таких задач, как снижение материнской и младенческой смертности, искоренение нищеты и улучшение доступа к начальному образованию.
The SDGs will be modeled on the Millennium Development Goals, which were agreed in 2000 and focused on objectives like lowering maternal and infant mortality, eradicating poverty, and improving access to primary education.
Но демократия не является единственным орудием трансформации, направленной на искоренение терроризма.
But democracy is not the only instrument for a transformation that addresses the roots of terrorism.
Искоренение культуры не принесет результатов в долгосрочной перспективе, если не будет предоставлено легального способа замещения производства наркотиков.
Crop eradication will not work over the long term if there is no legal economy to replace drugs.
Тем не менее, результаты изучения экзотических видов, наряду с последними математическими моделями революционной динамики опухолей, говорят о том, что искоренение большинства видов раков может оказаться невозможным.
Yet lessons learned in dealing with exotic species, combined with recent mathematical models of the evolutionary dynamics of tumors, indicate that eradicating most cancers may be impossible.
Выбор терапии для поддержания устойчивой массы опухоли, а не искоренение всех раковых клеток потребует стратегии, которая выходит за рамки получения цитотоксического эффекта какого-либо лечения.
Designing therapies to sustain a stable tumor mass rather than eradicate all cancer cells will require a strategy that looks beyond the immediate cytotoxic effects of any one treatment.
Вместо этого целью борьбы с коррупцией должно быть искоренение ее основной причины: сферы влияния дискреционного государственного сектора и подавления рыночных сил.
Instead, the battle with corruption should aim at removing its root causes: the scope of the discretionary public sector and the suppression of market forces.
Все согласны с тем, что на искоренение уйдут десятилетия.
All agree that eradication is decades away.
И все же в то время, как полное искоренение пока еще за горизонтом, а новым средствам еще нужно туда добраться, многое можно достичь в ближайшем будущем с помощью нашего современного арсенала оружия.
Yet, while total eradication is beyond the horizon, and new tools are needed to get there, there is much that can be achieved in the near term with our current armory.
Самым верным способом устранения этих болезненных явлений было бы искоренение условий, способствующих их процветанию.
The surest way to avoid these debilities is to remove the conditions in which they thrive.
Аналогичным образом, искоренение малярии в Испании, Италии и Греции в конце 1940х годов (не без участия местных жителей, распылявших пестициды) привело там к буму в сфере туризма и к резкому росту иностранных капиталовложений в 1950х и 1960х годах.
Similarly, eradication of malaria in Spain, Italy, and Greece in the late 1940s (using household spraying of pesticides among other factors) helped bring a boom in tourism and foreign investment to these countries in the 1950s and 1960s.
Например, искоренение бедности влечет за собой предоставление продовольствия, воды, энергии и доступа к оплачиваемой работе.
For example, eradicating poverty entails the provision of food, water, energy, and access to gainful employment.

Возможно, вы искали...