конфронтация русский

Перевод конфронтация по-английски

Как перевести на английский конфронтация?

конфронтация русский » английский

confrontation confrontment Armageddon

Примеры конфронтация по-английски в примерах

Как перевести на английский конфронтация?

Субтитры из фильмов

Тогда произойдет взрыв, конфронтация и ко.
Then there'd be an explosion, a confrontation and fuc.
Ещё одна интересная конфронтация.
Another interesting confrontation.
У меня такое ощущение, что ему нужна эта конфронтация.
I get the feeling he wants this confrontation.
Это больше чем просто конфронтация между двумя народами.
It's more than a confrontation between two nations.
Это не конфронтация, зайка.
It is not a face-off, bunny.
Конфронтация началась, когда Отмен открыл огонь этим утром и выпустил собаку атаковать федеральных агентов которые пытались вручить ему ордер на арест.
The standoff was initiated when Othman opened fire this morning and released an attack dog on federal agents attempting to serve him with an arrest warrant.
Я хочу сказать, что мне нравиться непосредственная конфронтация людей с богом, и то что они попадут в ад, если не отвернутся от своего грешного пути.
I mean, I like the juxtaposition of telling people they're all going to go to hell if they don't, um. turn away from their wicked behavior.
Я думала, это была конфронтация.
I just thought you wanted attention.
Это конфронтация.
That's confrontation.
И что такого, если будет небольшая конфронтация?
So what if I get a little egg on my face?
Есть люди из высших слоёв, которым интересна любая конфронтация между нами и СССР.
There are people in high places who take an interest in any confrontation between us and the Soviet Union.
Конфронтация - даёт им пищу для ума и подпитывает их новыми идеями.
The conflict, it opens their mind, it nourishes creativity.
Так что теперь открытая конфронтация превратилась в партизанскую войну.
At this point, it was going from open warfare to a covert operation inside enemy territory.
Чувствую себя застигнутым врасплох, когда есть конфронтация по элементарным вопросам.
I feel caught off guard by having a confrontation over something that seems rudimentary.

Из журналистики

Каждый, кто в этом участвовал, мог бы жить с этим компромиссом; это политическая конфронтация, предшествовавшая всему этому, сделала соглашение трудным.
Everyone involved could have lived with this compromise; it was the political confrontation that preceded it that made agreement difficult.
И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда.
Indeed, the European confrontation Merkel initiated (shame on you if you see a connection with the upcoming German elections) has changed the EU forever.
Сложность угроз Израилю заключается в том, что возможная конфронтация с Хамасом в Газе может вызвать обострение с Хезболлой в Ливане.
The complexities of the threats to Israel are such that a possible confrontation with Hamas in Gaza might trigger a flare-up with Hezbollah in Lebanon.
Сами отношения между США и Китаем, скорее всего, останутся непростыми, но неприкрытая конкуренция или конфронтация не принесут пользы ни одной из сторон.
The US-China relationship itself is likely to remain uneasy, but overt competition or confrontation suits neither side.
Но конфронтация между США и Китаем, США и Японией, а также Китаем и Японией в прошлом году оставили много вопросов относительного того, достаточно ли только экономической взаимозависимости, чтобы установить стабильные региональные отношения.
But confrontations between the United States and China, the US and Japan, and China and Japan over the past year have left many wondering whether economic interdependence alone can bring about stable regional relations.
Напряженность, а порой и открытая конфронтация между проводящей модернизацию элитой и простыми людьми относительно природы, функций и устройства государства подорвали саму способность управлять.
Tension, and at times open confrontation, between a modernizing elite and ordinary people regarding the nature, function, and design of the state undermined the very capacity to govern.
Действительно, конфронтация с иранцами в Ираке заметно усиливается и, возможно, набирает силу и в других местах.
Indeed, the confrontation with the Iranians in Iraq is visibly intensifying, and it may be gathering strength elsewhere as well.
Конфронтация Хамаса с салафистскими группировками происходит как раз в то время, когда Израиль обвиняет Хамас в том, что десятки иностранных террористов проникли в сектор Газа из Синайской пустыни для присоединения к агрессивному подполью.
Indeed, Hamas' confrontation with Salafi groups comes as Israel is charging that dozens of foreign terrorists have crossed into Gaza from the Sinai Desert to join the violent underground.
Другие жители Саудовской Аравии полагают, что конфронтация только приведет к распространению войны и призывают к диалогу и поиску компромисса.
Other Saudis believe that confrontation will only lead to wider wars and are urging dialogue and accommodation.
Если администрация Обамы не достигнет успеха в остановке Ирана на пороге становления ядерной державой мирными средствами, то вспыхнет горячая конфронтация.
If the Obama administration does not succeed in stopping Iran by peaceful means from crossing the threshold to becoming a nuclear power, a hot confrontation is lurking.
Так конфронтация с Западом (даже если она всего лишь на словах) является скрытой формой защиты своих рабочих мест другими средствами.
So confrontation with the West (even if only rhetorical) is a form of job protection by other means.
БЕЙРУТ - 24 февраля у входа в мечеть Пророка Мохамеда в Медине произошла жесткая конфронтация между паломниками-шиитами, саудовской религиозной полицией и силами безопасности.
BEIRUT - On February 24, violent confrontations between Shia pilgrims and the Saudi religious police and security forces occurred at the entrance to the Prophet Mohamed's Mosque in Medina.
Наоборот, стоит провалиться переговорам, конфронтация вскоре снова всплывет на поверхность и будет намного опаснее.
On the contrary, should the negotiations fail, the confrontation will resurface in short order, and be far more dangerous.
Почти нет сомнения в том, что морская конфронтация, в которой погибли четыре моряка из Южной Кореи, еще больше развенчала убедительность политики президента Кима по отношению к Северу.
There is little doubt that the naval confrontation in which four South Korean sailors were killed further damaged President Kim's credibility on policy toward the North.

Возможно, вы искали...