конфронтация русский

Перевод конфронтация по-французски

Как перевести на французский конфронтация?

конфронтация русский » французский

confrontation

Примеры конфронтация по-французски в примерах

Как перевести на французский конфронтация?

Субтитры из фильмов

Тогда произойдет взрыв, конфронтация и ко.
Il y aurait une explosion, une confrontation.
Ещё одна интересная конфронтация.
Autre confrontation prometteuse.
У меня такое ощущение, что ему нужна эта конфронтация.
J'ai le sentiment qu'il veut cette confrontation.
Конфронтация началась, когда Отмен открыл огонь этим утром и выпустил собаку атаковать федеральных агентов которые пытались вручить ему ордер на арест.
L'affrontement a débuté quand Othman a ouvert le feu ce matin et a lâché un chien de garde sur les agents fédéraux qui voulaient lui délivrer un mandat d'arrêt.
Привлекательность, торговля, подчинение, льготы, чаевые, чистилище, конфронтация, последствия!
Attirance, négociation, soumission, avantages, point de non-retour, purgatoire, confrontation, répercussions!
Так, может, конфронтация началась здесь, а закончилась в офисе.
Peut-être que la confrontation a commencée ici et s'est fini au bureau.
Ребята, нужно быть умнее. Конфронтация с Катлером не.
Les gars, il faut être intelligents.
И что такого, если будет небольшая конфронтация?
Et quoi si je reçois un petit œuf au visage?
Есть люди из высших слоёв, которым интересна любая конфронтация между нами и СССР.
Des gens haut placés. intéressés par les rencontres avec les Russes. Le Département d'État?
Конфронтация - даёт им пищу для ума и подпитывает их новыми идеями.
Le conflit, ça leur ouvre l'esprit, ça nourrit leur créativité.
Так что теперь открытая конфронтация превратилась в партизанскую войну.
C'était passé de la guerre ouverte à une opération d'infiltration en territoire ennemi.
Конфронтация требует больших затрат.
Les confrontations peuvent être coûteuses.
Она говорит, что многое сделала, чтобы стабилизировать свое состояние, и она думает, что эта своего рода конфронтация, может опять вывести ее из равновесия.
Elle dit qu'elle a fait beaucoup de progrès avec sa stabilité. et elle pense que cette sorte de confrontation pourrait la retarder.
Гильда-слэш-Рита переспала с Мейджором, ты об этом узнала, конфронтация, споры, крики, скандалы, Гильда уходит.
Um. Gilda-entaille-Rita a dormi avec Majeur, vous trouvez, confrontation, discutez, discutez, discutez, sortie Gilda.

Из журналистики

Каждый, кто в этом участвовал, мог бы жить с этим компромиссом; это политическая конфронтация, предшествовавшая всему этому, сделала соглашение трудным.
Tout le monde aurait pu accepter de plus ou moins bon gré ce compromis, c'est la confrontation politique qui l'a précédé qui a rendu son aboutissement aussi difficile.
И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда.
Cette confrontation provoquée par Merkel (honte à vous si vous y voyez un rapport avec les prochaines élections en Allemagne) a changé l'UE pour toujours.
Сложность угроз Израилю заключается в том, что возможная конфронтация с Хамасом в Газе может вызвать обострение с Хезболлой в Ливане.
Les complexités des menaces contre Israël sont telles qu'une éventuelle confrontation avec le Hamas à Gaza pourrait provoquer une reprise des hostilités avec le Hezbollah au Liban.
Сами отношения между США и Китаем, скорее всего, останутся непростыми, но неприкрытая конкуренция или конфронтация не принесут пользы ни одной из сторон.
Les relations sino-américaines devraient demeurer difficiles mais une concurrence ou une confrontation ouverte ne convient ni aux un ni aux autres.
Результатом стала конфронтация с союзами, которая отвлекала от более важных трудовых реформ.
Il n'a servi qu'à provoquer une confrontation avec les syndicats et à détourner le gouvernement de réformes sociales bien plus importantes.
Напряженность, а порой и открытая конфронтация между проводящей модернизацию элитой и простыми людьми относительно природы, функций и устройства государства подорвали саму способность управлять.
Les tensions, et par moments, des confrontations ouvertes entre une élite en voie de modernisation et les citoyens ordinaires concernant la nature, la fonction et l'objectif de l'État avaient sapé la capacité même du pays à être gouverné.
Действительно, конфронтация с иранцами в Ираке заметно усиливается и, возможно, набирает силу и в других местах.
En effet, la confrontation avec les Iraniens en Irak paraît de plus en plus évidente, et l'on rassemble ses forces partout ailleurs.
Конфронтация Хамаса с салафистскими группировками происходит как раз в то время, когда Израиль обвиняет Хамас в том, что десятки иностранных террористов проникли в сектор Газа из Синайской пустыни для присоединения к агрессивному подполью.
Il se trouve en effet que la confrontation entre le Hamas et les groupes salafistes survient au moment où Israël allègue que des dizaines de terroristes étrangers sont entrés à Gaza par le Désert du Sinaï pour rejoindre le chaos sous-jacent.
Другие жители Саудовской Аравии полагают, что конфронтация только приведет к распространению войны и призывают к диалогу и поиску компромисса.
D'autres pensent au contraire qu'une confrontation mènera sans faillir à des conflits plus étendus et appellent au dialogue et au compromis.
Если администрация Обамы не достигнет успеха в остановке Ирана на пороге становления ядерной державой мирными средствами, то вспыхнет горячая конфронтация.
Si l'administration Obama ne parvient pas à empêcher par des moyens pacifiques l'Iran de devenir une puissance nucléaire, les armes pourraient parler.
Так конфронтация с Западом (даже если она всего лишь на словах) является скрытой формой защиты своих рабочих мест другими средствами.
Ainsi, la confrontation avec l'Ouest (même si elle reste rhétorique) est une forme de protection de leur emploi par des moyens différents.
БЕЙРУТ - 24 февраля у входа в мечеть Пророка Мохамеда в Медине произошла жесткая конфронтация между паломниками-шиитами, саудовской религиозной полицией и силами безопасности.
BEYROUTH - le 24 février dernier, de violents affrontements ont opposé des pèlerins chiites à la police religieuse et aux forces de police saoudiennes à l'entrée de la mosquée du prophète Mahomet à Médine.
Наоборот, стоит провалиться переговорам, конфронтация вскоре снова всплывет на поверхность и будет намного опаснее.
Bien au contraire, si les négociations échouent, la confrontation refera rapidement surface et sera beaucoup plus dangereuse.
Любая военная конфронтация с Пакистаном всего лишь укрепит пакистанских радикалов.
Toute confrontation militaire avec ce pays va renforcer les radicaux pakistanais.

Возможно, вы искали...