недвусмысленно русский

Перевод недвусмысленно по-английски

Как перевести на английский недвусмысленно?

недвусмысленно русский » английский

unequivocally unambiguously explicitly in so many words head-on

Примеры недвусмысленно по-английски в примерах

Как перевести на английский недвусмысленно?

Субтитры из фильмов

Посмотрите, как недвусмысленно видна его миссия.
There he stands, an eloquent picture of his mission.
Коммандер Кенно возьмет меня. Он дал это понять недвусмысленно.
Commander Kenner will take me temporarily.
Я тоже хотел бы не верить, но это предсказание слишком недвусмысленно, чтобы его проигнорировать.
I only wish I, too, could not believe, but it was there too plainly to be ignored.
Она недвусмысленно дала мне это понять, когда приняла сигарету из моих губ.
She told me as much without a word when she accepted the cigarette from my lips.
Мне, конечно, приходило в голову, что вы, мистер Ноиз, могли сообщить мистеру Герберту сведения, так недвусмысленно закрепленные на бумаге черным по белому.
It has occurred to me that you might have advanced. Mr. Herbert the information that was so discretionally. set down in black and white.
Я хочу ещё раз подчеркнуть, очень недвусмысленно, что сексуальные отношения, которые завязались у вас с Анной, - и я с самого начала об этом предупреждала - в этом доме подобные вещи я не приветствую.
I'd like to tell you again, very clearly that the sexual relationship you've developed with Anna, I warned you at the start, in this house, well, that kind of thing I wouldn't welcome.
Это почерневшая и грязная книга, иллюстрации которой недвусмысленно свидетельствуют о ее содержании.
This is a blackened and thumbed volume whose illustrations leave small ambiguity as to the book's content.
Как твой Наблюдатель, я недвусмысленно говорю тебе, держись от этого подальше.
As your Watcher, I'm telling you unequivocally to stay out of it.
Ты действительно научился говорить недвусмысленно.
You've really mastered the single entendre.
И так. недвусмысленно.
And all articulate.
Конечно, я недвусмысленно дала им понять, что нет, но когда тебе заронят в голову такую мысль, понимаете.
Of course, I told them I hadn't, in no uncertain terms, but once they start these things running through your mind, you know.
Но мэр недвусмысленно высказался. против того, что сделал майор Колвин.
But the Mayor was unequivocal in his opposition to what Major Colvin did.
Я отверг ее недвусмысленно.
I reject her unequivocally.
И в этом случае это было недвусмысленно - улучшить отношения между полицией и СМИ.
And mine were absolutely clear in this case, improve relations between L.A.P.D. and the media.

Из журналистики

Под руководством Вольфенсона Всемирный банк недвусмысленно следовал этому всеобъемлющему и скоординированному подходу, нанося глобальной бедности чувствительные удары.
Under Wolfensohn, the World Bank followed through on this comprehensive and coordinated approach in a concrete fashion, making significant inroads into global poverty.
Более того, МВФ недвусмысленно рекомендует более медленную бюджетную консолидацию для Испании в своем докладе 2012 года о Перспективах развития мировой экономики.
Indeed, the IMF explicitly recommended slower fiscal consolidation for Spain in its 2012 World Economic Outlook.
Выпустив Аннадырды Хаджиева из тюрьмы и отозвав угрозу экстрадиции в Туркменистан, Болгария недвусмысленно продемонстрировала бы свое обязательство по выполнению своих обязанностей.
By releasing Annadurdy Hadjiev from jail and withdrawing the threat of extradition to Turkmenistan, Bulgaria would unequivocally demonstrate its commitment to fulfilling its obligations.
Он недвусмысленно поддержал Карту Дорог Квартета.
He has unequivocally endorsed the Quartet's Road Map.
Другими словами, Япония недвусмысленно заявляет о своем намерении защищать себя и принимать меры по предотвращению вторжения в сочетании с укреплением японо-американской системы безопасности.
In other words, Japan will clearly assert its will to defend the nation, and to prevent invasion in combination with the Japan-US security system.
Гилани недвусмысленно объявил в своей инаугурационной речи о том, что борьба с терроризмом является главным приоритетом, и его первым решением было освободить из под домашнего ареста судей, смещенных Мушаррафом.
Gilani unequivocally declared in his inaugural address that fighting terrorism is a top priority, and his first decision was to release from house arrest judges deposed by Musharraf.
История социального регулирования в промышленных странах Запада недвусмысленно говорит о том, что систематическое организованное давление на работодателя необходимо для того, чтобы вдохнуть жизнь в права, заключенные в сводах законов.
The history of social regulation in the industrial West is unambiguous: systematic, organized pressure at the workplace is essential to breathing life into the rights enshrined in statute books.
Иракское фиаско можно было предвидеть с самого начала, и многочисленные партнеры и друзья Америки в своих предостережениях администрации Буша предсказывали его совершенно недвусмысленно.
The debacle in Iraq was foreseeable from the beginning, and America's numerous partners and friends predicted it quite clearly in their warnings to the Bush administration.
Последующие события недвусмысленно указывают на то, что все и так знали (или должны были знать): смена режима - это вовсе не просто.
What has happened since shows clearly what everyone knew (or should have known) all along: nothing about regime change is simple.
Оно недвусмысленно демонстрирует личный авторитет и политическую волю Си Цзиньпина.
It unambiguously demonstrates Xi's personal authority and political resolve.
Даже притом, что некоторые члены НАТО хотят отмежеваться от этой стратегии, администрация Буша недвусмысленно выступает в поддержку НАТО как системы обеспечения стабильности.
Even if some Nato members want to distance themselves from this strategy, the Bush Administration unambiguously supports Nato's role as a stability network.
Страны, которые предоставляют войска, выглядели бы как недвусмысленно поддерживающие Израиль, тем самым теряя все доверие со стороны противников Израиля.
Countries that contribute troops would appear to be siding unequivocally with Israel, thereby losing all credibility with Israel's adversaries.
Германия подбила свою союзницу Австрию на то, чтобы отреагировать на него вторжением в Сербию, недвусмысленно ожидая, что это послужит толчком к войне, но Германию при этом нельзя будет обвинить в её развязывании.
The Germans encouraged their ally Austria to respond by invading Serbia, under the clear expectation that this would trigger war, but in a way that Germany would not be blamed.
Он реагирует на внутренние проблемы России - широко распространенную бедность, ситуацию в Чечне, борьбу с олигархами - так же четко, прямо и недвусмысленно, в то время как большинство других политических деятелей или безмолвствуют, или несвязно бормочут.
He reacts to Russia's domestic problems - widespread poverty, the situation in Chechnya, the fight against oligarchs - just as clearly, promptly, and explicitly, while most other politicians either keep silent or mumble incoherently.

Возможно, вы искали...