недвусмысленно русский

Перевод недвусмысленно по-испански

Как перевести на испанский недвусмысленно?

недвусмысленно русский » испанский

inequívocamente de un modo inequívoco claramente

Примеры недвусмысленно по-испански в примерах

Как перевести на испанский недвусмысленно?

Субтитры из фильмов

Посмотрите, как недвусмысленно видна его миссия.
Es una representación elocuente de su misión.
Да. И недвусмысленно.
Sí, ya te entendí claramente.
Коммандер Кенно возьмет меня. Он дал это понять недвусмысленно.
El comandante Kenner me empleará por un tiempo.
Я тоже хотел бы не верить, но это предсказание слишком недвусмысленно, чтобы его проигнорировать.
Sólo desearía no creerlo yo tampoco. Pero estaba allí, tan claramente, como para ser ignorado.
Мне, конечно, приходило в голову, что вы, мистер Ноиз, могли сообщить мистеру Герберту сведения, так недвусмысленно закрепленные на бумаге черным по белому.
He supuesto, desde luego, Mr. Noyes que vos habéis proporcionado a Mr. Herbert la información confidencialmente apuntada con todo detalle.
Я хочу ещё раз подчеркнуть, очень недвусмысленно, что сексуальные отношения, которые завязались у вас с Анной, - и я с самого начала об этом предупреждала - в этом доме подобные вещи я не приветствую.
Me gustaría dejar bien claro, que la relación sexual que ha desarrollado con Anna. Le advertí desde el principio, que en esta casa. no toleraría ese tipo de cosas.
Это почерневшая и грязная книга, иллюстрации которой недвусмысленно свидетельствуют о ее содержании.
Este es un libro manchado y deslucido cuyas ilustraciones dan cierta ambigüedad a su contenido.
Как твой Наблюдатель, я недвусмысленно говорю тебе, держись от этого подальше.
Como tu Custodio te pido, sin dejar lugar a dudas, que no te metas.
Ты действительно научился говорить недвусмысленно.
Está muy bien, Larry. El doble sentido no es tu fuerte.
Конечно, я недвусмысленно дала им понять, что нет, но когда тебе заронят в голову такую мысль, понимаете.
Por supuesto, les dije que no en términos muy claros, pero una vez que estas cosas corren por tu mente, ya sabes.
Верно, мэр Ройс был в курсе ведущегося расследования. и позволил нам действовать исходя из ситуации. Но мэр недвусмысленно высказался. против того, что сделал майор Колвин.
Pero el alcalde estaba totalmente en contra de lo que hizo el comisario Colvin.
Я отверг ее недвусмысленно. А через минуту, она ударяет за парнем, который рядом. Я имею в виду, за парнем, который буквально стоит у меня на пороге.
La rechazo explícitamente, y un minuto después se insinúa al primero que pasa, literalmente bajo mi casa.
Именно это Хант недвусмысленно запретил.
Hunt lo ha prohibido expresamente.
Да, недвусмысленно.
Sí, en pocas palabras.

Из журналистики

Оно недвусмысленно демонстрирует, как прочны узы между Америкой и Европой, когда дело касается сложных и непредсказуемых проблем безопасности нашей эпохи.
Es una clara demostración de la fortaleza del vínculo que une a Estados Unidos y Europa en la tarea de hacer frente a los complejos e impredecibles desafíos de seguridad de nuestro tiempo.
Под руководством Вольфенсона Всемирный банк недвусмысленно следовал этому всеобъемлющему и скоординированному подходу, нанося глобальной бедности чувствительные удары.
Bajo Wolfensohn, el Banco Mundial se guió por este enfoque integral y coordinado de una manera concreta, logrando avances significativos en la superación de la pobreza mundial.
Более того, МВФ недвусмысленно рекомендует более медленную бюджетную консолидацию для Испании в своем докладе 2012 года о Перспективах развития мировой экономики.
De hecho, el FMI recomendó explícitamente una consolidación fiscal más lenta para España en sus Perspectivas de la economía mundial en 2012.
Выпустив Аннадырды Хаджиева из тюрьмы и отозвав угрозу экстрадиции в Туркменистан, Болгария недвусмысленно продемонстрировала бы свое обязательство по выполнению своих обязанностей.
Al liberar a Annadurdy Hadjiev y abandonar la amenaza de extraditarlo a Turkmenistán, Bulgaria demostraría inequívocamente su compromiso de cumplir sus obligaciones.
Он недвусмысленно поддержал Карту Дорог Квартета.
Ha refrendado inequívocamente la hoja de ruta del Cuarteto.
Другими словами, Япония недвусмысленно заявляет о своем намерении защищать себя и принимать меры по предотвращению вторжения в сочетании с укреплением японо-американской системы безопасности.
Dicho de otro modo, el Japón afirmará claramente su voluntad de defender la nación y prevenir una invasión en combinación con el sistema de seguridad Japón-Estados Unidos.
Европа должна сделать больше, чем определить свои отношения с Украиной как с соседней страной: она должна недвусмысленно заявить, что у Украины есть реальный шанс вступления в НАТО и ЕС.
El continente debe ir más allá de definir su relación con Ucrania como una de vecindad: debe establecer con claridad que Ucrania tiene una oportunidad realista de ingresar a la OTAN y a la UE.
Гилани недвусмысленно объявил в своей инаугурационной речи о том, что борьба с терроризмом является главным приоритетом, и его первым решением было освободить из под домашнего ареста судей, смещенных Мушаррафом.
Gilani declaró sin dar lugar a dudas en su discurso de asunción que luchar contra el terrorismo es su gran prioridad, y su primera decisión fue liberar a los jueces que estaban con arresto domiciliario por orden del gobierno de Musharraf.
История социального регулирования в промышленных странах Запада недвусмысленно говорит о том, что систематическое организованное давление на работодателя необходимо для того, чтобы вдохнуть жизнь в права, заключенные в сводах законов.
La historia de la regulación social en el Occidente industrializado no es ambigua: la presión sistemática y organizada en el centro de trabajo es esencial para dar vida nueva a los derechos plasmados en los libros.
Иракское фиаско можно было предвидеть с самого начала, и многочисленные партнеры и друзья Америки в своих предостережениях администрации Буша предсказывали его совершенно недвусмысленно.
La debacle de Iraq era previsible desde el principio y los numerosos socios y amigos de Estados Unidos lo predijeron claramente en sus advertencias a la administración Bush.
Последующие события недвусмысленно указывают на то, что все и так знали (или должны были знать): смена режима - это вовсе не просто.
Lo que ha pasado muestra claramente lo que todos sabían (o debían haber sabido) desde el principio: un cambio de régimen es complicado.
Даже притом, что некоторые члены НАТО хотят отмежеваться от этой стратегии, администрация Буша недвусмысленно выступает в поддержку НАТО как системы обеспечения стабильности.
Hasta si algunos miembros de la OTAN se quisieran distanciar de esta estrategia, la administración de Bush respalda invariablemente el papel de la OTAN como red de estabilidad.
Страны, которые предоставляют войска, выглядели бы как недвусмысленно поддерживающие Израиль, тем самым теряя все доверие со стороны противников Израиля.
Los países que contribuyen con tropas parecerían estar alineándose de manera inequívoca con Israel, perdiendo toda credibilidad ante los adversarios de esta nación.
Кроме того, Израиль никогда не проводил испытания ядерного оружия и недвусмысленно принял нормативы Группы ядерных поставщиков (ГЯП), которые стремятся ограничить распространение посредством контроля ядерного экспорта.
India y Pakistán, a diferencia de Israel, que se ha comprometido con una estrategia de opacidad nuclear, se consideran a sí mismos estados nucleares y quieren que el mundo acepte esta condición.

Возможно, вы искали...