неплохо русский

Перевод неплохо по-английски

Как перевести на английский неплохо?

неплохо русский » английский

not bad rather well quite good powdery it is not bad dusty

Примеры неплохо по-английски в примерах

Как перевести на английский неплохо?

Простые фразы

Черт подери! Это неплохо!
Damn! It's not bad!
Дом выглядел неплохо, кроме того, цена была подходящая.
The house looked good; moreover, the price was right.
Дом выглядел неплохо, а кроме того, цена была справедливой.
The house looked good; moreover, the price was right.
Неплохо. Но я немного устал.
Not bad. But I'm a little tired.
Неплохо. Но я немного устала.
Not bad. But I'm a little tired.
Неплохо.
Not bad.
Я вчера неплохо провёл время.
I had a good time yesterday.
В целом план выглядит неплохо.
As a whole, the plan seems to be good.
Они живут очень даже неплохо.
They're eating high on the hog.
Они живут очень даже неплохо.
Their life's really not so bad.
Неплохо, но я немного устал.
Not bad, but I'm a bit tired.
Неплохо, но я немного устала.
Not bad, but I'm a bit tired.
Этот веб-сайт выглядит неплохо.
This website seems quite good.
Этот торт тоже выглядит неплохо. Дайте мне маленький кусочек.
That cake looks good too. Give me a small piece.

Субтитры из фильмов

Что-то более долговечное было бы неплохо понимаешь, даже камень простой был бы лучше.
Something more permanent would be nice, you know, even a rock would be better.
Проверять друг друга по прикосновению. что-то значили было бы неплохо.
The ability to find out just by brushing against the tip of a hand. That would be nice.
Звучит неплохо.
Our specialty cocktail tonight is called The Chimney.
Неплохо.
That's not bad.
Неплохо подмечено.
That's a good point.
А я подумала, что неплохо бы положить в сумку булочку с изюмом на случай, если ты не появишься.
Meanwhile, I thought I'd better put an Eccles cake in my handbag in case you didn't turn up.
Он неплохо справляется и может есть с помощью ног, тот ещё трюк для вечеринок.
He's coping well with that and can feed himself using his feet, which is quite the party piece.
Неплохо, а?
It's good, huh?
Неплохо бы погреться от пламени спички?
Wouldn't it be nice to warm up by the flame of a match?
Здорово, неплохо придумано.
Gee, that's not bad.
А теперь с превеликим удовольствием я представляю вам. неплохо сохранившуюся, но местами промаринованную миссис Поттер.
I now take great pleasure in presenting to you. the well-preserved and partially pickled Mrs. Potter.
Выглядит неплохо.
Looks pretty good.
В целом неплохо.
Bein' here's all right.
Я смотрюсь очень неплохо в купальнике.
I don't look so bad in a bathing suit.

Из журналистики

Этим странам надо осознать, что если США и Великобритания всё же осуществят хотя бы скромные реформы, то в них произойдёт огромный отток капитала, способный потрясти системы регулирования, которые, казалось, работали неплохо до сих пор.
These countries need to recognize that if the US and the UK do implement even modest reforms, a lot of capital will flow elsewhere, potentially overwhelming regulatory systems that seemed to work well until now.
А между тем, было бы неплохо, если бы страны вроде России и Китая были заинтересованы в благосостоянии экономики США.
In fact, having countries like Russia and China more vested in the well-being of the US economy would not be a bad thing.
Некоторые находят в этом утешение, дескать, европейцы предпочитают работе отдых, что само по себе неплохо.
Some take consolation from this, viewing it as positive that Europeans prefer leisure to work.
Сбережения, без сомнения, это неплохо.
Savings are, of course, no bad thing.
Однако есть признаки того, что европейская машина пока что довольно неплохо работала и без конституции.
Yet there are signs that the EU machine has so far been coping rather well without the constitution.
Наверное, такой двоякий подход был неизбежен, хотя было бы неплохо знать, какова ожидаемая точка назначения.
Perhaps this two-track approach was inevitable, though it would be good to know the desired end-point.
Более интегрированная Европа и чуть более высокие темпы роста - это, конечно неплохо, но ничего из ряда вон выходящего.
A more integrating Europe and marginally better growth performance - good news but not enough to write home about.
До недавнего времени дела в экономике этой страны шли довольно неплохо, лучше, чем у многих стран ЕС.
Until recently, the economy was doing fairly well, outperforming many EU countries.
В принципе, неплохо, но давайте обождем.
All right in principle, but let's wait.
Неплохо по сравнению с его соперником Джоном Маккейном, который хоть и говорил об изменениях, но для большинства европейцев является олицетворением прежней политики.
Compare that to his rival John McCain, who talked about change, but to most Europeans represented the opposite.
Если честно, было бы неплохо, если бы американцы начали больше откладывать.
Frankly, higher US personal saving rates would not be a bad thing.
Было бы неплохо использовать его лучше, чем его использует нынешнее правительство.
It would be good to make better use of him than the current government is doing.
Кроме того, мало сомнений в том, что заключительная, отклоненная версия плана воссоединения 2003-04 годов, предложенная ООН, получит изменения, хотя в более ранних версиях, возможно, есть определенные идеи, о которых было бы неплохо вспомнить.
Moreover, there seems little doubt that the final, rejected version of the UN's 2003-04 reunification plan will have to be changed, although earlier versions might contain ideas worth re-visiting.
Было бы неплохо, если бы вместо споров о том, кто прав больше, все стороны пошли бы на компромисс - если бы все моргнули одновременно.
Rather than bickering about who has the stronger case, it would be better if all sides compromised - if everyone blinked simultaneously.

Возможно, вы искали...