новшество русский

Перевод новшество по-английски

Как перевести на английский новшество?

новшество русский » английский

innovation novelty introduction novation new development

Примеры новшество по-английски в примерах

Как перевести на английский новшество?

Субтитры из фильмов

У военно-воздушных сил появилось интересное новшество.
The Air Ministry has got a new thing a lot of people are interested in.
Я фокусник, а это мое новшество.
I'm a magician, and it's a novel kind of an act.
Новшество. Ни бретелек, ни застежек, но все функции бюстгальтера он выполняет прекрасно.
No shoulder straps, no back straps, but does everything a brassiere should do.
Они ввели новшество холостые патроны.
They've just freshened it up a bit with blank cartridges.
Это есть техническое новшество.
That's a gadget.
Тоже мне новшество.
There's a novelty.
Так. Первое моё новшество как капитана обслуги: больше никаких общих чаевых.
So my first decision as floor captain is. no more pooling tips.
Я думал, это было принципиальное новшество, а не оплошность.
I assumed it was a radical departure rather than an... an oversight.
Ванная в зале, достаточное новшество.
A bath in the hall will be quite an innovation.
Шугар Бич. Это причудливое новшество к окраине города.
Sugar beach.It's a whimsical new addition to the city's edge.
Я подумал, что нам пригодится банда, у меня ее никогда раньше не было, это новшество.
I thought we might need a gang, not really had a gang before, it's new.
Опросы - это важное новшество.
These polls are the new big thing.
Очень эффективное новшество из области органики.
It is a highly efficient means of organic renewal.
Привнести сюда какое-то новшество, искусство.
Bring in something new and artistic to this place.

Из журналистики

Это новшество имеет решающее значение.
This is a decisive novelty.
Это подлинное новшество без каких-либо похожих идей в прошлом.
It is a real innovation, with no prior precedent.
В результате, СФС получил уникальную возможность воплотить данное новшество в жизнь.
As a result, the FSB is in a unique position to make innovation happen.
Если это новшество будет принято, оно придаст президенту Комиссии намного большую политическую легитимность, а также намного большую независимость от Совета Министров (иными словами, от государств-членов союза).
If adopted, this innovation would confer much greater political legitimacy on the Commission President, as well as greater independence from the Council of Ministers (i.e., the member states).
Теперь же, впервые в истории иезуит стал Папой Римским - и усложнил это новшество, взяв абсолютно неиезуитское имя Франциск.
Now, for the first time, a Jesuit has become pope - and has compounded the novelty by assuming the very un-Jesuit name of Francis.
Это новшество существенно повысило качество жизни ВИЧ-инфицированных и увеличило их среднюю продолжительность жизни.
This advance dramatically transformed the quality of life and extended the life expectancy of HIV-infected individuals.

Возможно, вы искали...