новшество русский

Примеры новшество по-испански в примерах

Как перевести на испанский новшество?

Субтитры из фильмов

У военно-воздушных сил появилось интересное новшество. Однако, все бумаги на месте. и не могли попасть в руки шпиона.
El Ministerio del Aire tiene algo nuevo que interesa a mucha gente. pero están seguros de que no falta ningún papel. que pudiera interesar a un espía.
Так? Должен признать, это было бы новшество.
Tienes que admitir que sería una novedad.
Но я совершенно чётко дала уже добро на это новшество. Слов недостаточно для победы, Мэм.
Creí que había dejado claro que aprobaba estas medidas.
Они ввели новшество холостые патроны.
Lo han modernizado un poco usando balas de fogueo.
Первое моё новшество как капитана обслуги: больше никаких общих чаевых.
Bien, mi primera decisión como jefa de salón es quitar el bote de propinas.
Я думал, это было принципиальное новшество, а не оплошность.
Supuse que era un cambio radical en lugar de un un descuido.
Это новшество.
Es reciente.
Ванная в зале, достаточное новшество.
Un baño en el vestíbulo será bastante innovador.
Это причудливое новшество к окраине города.
Una fantástica nueva adicción a orillas de la ciudad.
Я подумал, что нам пригодится банда, у меня ее никогда раньше не было, это новшество.
Pensé que necesitaríamos una pandilla, nunca tuve una pandilla antes, es nuevo.
Очень эффективное новшество из области органики.
Es un medio altamente efectivo de renovación orgánica.
Привнести сюда какое-то новшество, искусство.
Traer algo nuevo y artístico a este sitio.
Это новшество, да, но её известность растёт.
Es una nivedad, sí, pero su reputación crece.
Настраиваемые персонажи - это отличное новшество.
Los avatares personalizados parecen una gran mejora.

Из журналистики

Это новшество имеет решающее значение.
Esa es una novedad decisiva.
Это подлинное новшество без каких-либо похожих идей в прошлом.
Es una verdadera innovación, sin ningún antecedente previo.
В результате, СФС получил уникальную возможность воплотить данное новшество в жизнь.
Como resultado, la FSB está en una posición única para lograr que la innovación suceda.
Если это новшество будет принято, оно придаст президенту Комиссии намного большую политическую легитимность, а также намного большую независимость от Совета Министров (иными словами, от государств-членов союза).
Si se adoptara, esta innovación daría mucha más legitimidad política al Presidente de la Comisión, así como una mayor independencia en relación con el Consejo de Ministros (es decir, los estados miembros).
Новшество, введенное комиссией под председательством Романо Проди, оказалось весьма полезным.
Ayudó una innovación introducida por Romano Prodi, Presidente de la actual Comisión.
Теперь же, впервые в истории иезуит стал Папой Римским - и усложнил это новшество, взяв абсолютно неиезуитское имя Франциск.
Ahora, por primera vez un jesuita ha llegado a ser Papa - y ha complicado la novedad al asumir el nombre muy poco jesuita de Francisco.
Это новшество существенно повысило качество жизни ВИЧ-инфицированных и увеличило их среднюю продолжительность жизни.
Este avance transformó drásticamente la calidad de vida y aumentó la expectativa de vida de los individuos infectados con VIH.

Возможно, вы искали...