отталкиваться русский

Перевод отталкиваться по-английски

Как перевести на английский отталкиваться?

отталкиваться русский » английский

shove off push off push away

Примеры отталкиваться по-английски в примерах

Как перевести на английский отталкиваться?

Субтитры из фильмов

Будем отталкиваться от этого.
Let's start from there.
Если не можете сказать, что это, давайте отталкиваться от обратного.
If you can't tell me what it is, let's use reverse logic.
И нам лучше отталкиваться от этого.
We have to start from there.
Мне кажется, что да. Есть некоторые наработки, от которых можно отталкиваться.
There are some things to iron out.
Давай отталкиваться от того, что мы уже знаем.
Then let's stick to what we do know.
Ты знаешь, отталкиваться можно только тогда, когда есть от чего отталкиваться.
You know, I.. The pushing away usually comes when there's something to push away from.
Ты знаешь, отталкиваться можно только тогда, когда есть от чего отталкиваться.
You know, I.. The pushing away usually comes when there's something to push away from.
И могу отталкиваться лишь от рекламы контрацептивов да сказки про аиста.
Well, let's face it, as a baby all I've got to go on is beer commercial innuendo and that myth about where babies come from.
Тогда бы нам было от чего отталкиваться.
Then we'd have something to go on.
Прости меня, наори на меня, просто сделай что-нибудь, от чего я смогу отталкиваться, окей?
Forgive me, yell at me, just give me something I can work with, okay?
От чего вы будете отталкиваться?
Yes, what's your initial premise?
Они будут отталкиваться друг от друга, так как заряжены одинаково.
They'd repel each other because they have the same charge.
Будем отталкиваться от предположения, что эти 12 - тоже жертвы Мясника из Бей-Харбор.
We'll proceed on the assumption That these 12 were bay harbor victims.
Но раз уж это хоть что-то среди большого ничего, будем отталкиваться от этого.
But since that's on the something side of nothing, Thought we'd go with it.

Из журналистики

Чтобы понять, насколько эти риски серьезны, давайте пойдем от обратного и будем отталкиваться от того, что вряд ли произойдет.
To understand the severity of these risks, let's work backwards from what is unlikely to happen.
Те, кто думают, что предприниматели становятся богатыми благодаря своим политическим связям, совершают классическую ошибку: они рассуждают, отталкиваясь от результатов, вместо того, чтобы отталкиваться от процессов, которые производят такие результаты.
Those who think that entrepreneurs got rich because of their political connections commit a classic analytical error: they reason backward on the basis of outcomes rather than the processes that produced those outcomes.

Возможно, вы искали...