отталкиваться русский

Перевод отталкиваться по-французски

Как перевести на французский отталкиваться?

отталкиваться русский » французский

s’écarter

Примеры отталкиваться по-французски в примерах

Как перевести на французский отталкиваться?

Субтитры из фильмов

Будем отталкиваться от этого.
Commençons donc par celle-ci.
Если не можете сказать, что это, давайте отталкиваться от обратного.
Si vous ne pouvez me dire ce que c'est, procédons en sens inverse. Dites-moi ce que ce n'est pas.
И нам лучше отталкиваться от этого. Согласен.
Il faut les considérer comme tels.
Есть некоторые наработки, от которых можно отталкиваться.
Nous améliorons encore.
Ты знаешь, отталкиваться можно только тогда, когда есть от чего отталкиваться.
Tu sais. La mise à l'écart vient habituellement lorsqu'il y a quelque chose à. Mettre à l'écart.
Ты знаешь, отталкиваться можно только тогда, когда есть от чего отталкиваться.
Tu sais. La mise à l'écart vient habituellement lorsqu'il y a quelque chose à. Mettre à l'écart.
Я-то рассчитывал, что ты знаком с основами, потому что. ну давайте признаем - я-то ребёнок. И могу отталкиваться лишь от рекламы контрацептивов да сказки про аиста.
Je ne connais - en tant que bébé - que les sous-entendus des pubs pour la bière, et ce mythe sur l'endroit d'où viennent les bébés.
Тогда бы нам было от чего отталкиваться.
On aurait quelque chose.
Прости меня, наори на меня, просто сделай что-нибудь, от чего я смогу отталкиваться, окей?
Pardonnez-moi, engueulez-moi, donnez-moi quelque chose.
От чего вы будете отталкиваться?
Vos premières impressions?
Они будут отталкиваться друг от друга, так как заряжены одинаково.
Elles se repoussent car elles ont la même charge.
Будем отталкиваться от предположения, что эти 12 - тоже жертвы Мясника из Бей-Харбор.
Nous présumons donc que ces 12 sont des victimes du boucher de Bay Harbor.
Ты принудила нас отталкиваться от ложных предположений.
Vous nous avez forcés à agir - sur une fausse hypothèse.
Но раз уж это хоть что-то среди большого ничего, будем отталкиваться от этого.
Mais puisque quasi rien est mieux que rien, faisons avec.

Из журналистики

Чтобы понять, насколько эти риски серьезны, давайте пойдем от обратного и будем отталкиваться от того, что вряд ли произойдет.
Pour comprendre l'étendue de cette menace, prenons à rebours les événements qui ont peu de chance de se produire.
Нам просто необходимо отталкиваться от устойчивого развития во всех своих размышлениях, поскольку как глобальное общество, мы подошли к самому краю.
La notion de durabilité doit faire partie de toutes nos réflexions, car notre société mondialisée ne cesse de prendre des risques.

Возможно, вы искали...