оттуда русский

Перевод оттуда по-английски

Как перевести на английский оттуда?

оттуда русский » английский

thence therefrom from there thereof thereout

Примеры оттуда по-английски в примерах

Как перевести на английский оттуда?

Простые фразы

Потом я ушел оттуда, но понял, что забыл сумку.
After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house.
У меня хватило ума убраться оттуда.
I had enough sense to get out of there.
Спускайся оттуда!
Get down from there.
Слезай оттуда!
Get down from there.
Спускайтесь оттуда!
Get down from there.
Слезайте оттуда!
Get down from there.
Спускайся оттуда.
Get down from there.
Оттуда можно увидеть крышу дома.
You can see the roof of the house from there.
Какая-то фигура появилась вон оттуда.
A form appeared from over there.
Как только я открыл коробочку, оттуда выскочила лягушка.
No sooner had I opened the box than a frog jumped out.
Как только я открыла коробочку, оттуда выпрыгнула лягушка.
No sooner had I opened the box than a frog jumped out.
Она вышла оттуда.
She came out of there.
Он всё время то попадает в больницу, то выписывается оттуда.
She is constantly in and out of hospital.
Когда я открыл дверь холодильника, оттуда выпало яблоко.
When I opened the door of the refrigerator, an apple fell out.

Субтитры из фильмов

Оттуда!
There!
Оттуда сверху!
Up there!
Я оттуда сверху.
I come from up there.
Я оттуда сверху, а сейчас я здесь внизу.
I come from up there, and now I'm down here.
Вы вообще ожидали, что мы оттуда выберемся?
Did you really think we were going to get out of there?
Понадобилось много усилий или что-то достаточно крупное чтобы убрать это оттуда не оставив следов.
It would've taken a lot of force or something pretty hefty to get it out of there, and there was no trail.
Говорила какую то чушь, и от этого реально трясло, то какой она вернулась оттуда.
She was just talking nonsense, and it was really jolting to see her come back like that.
Специально для тебя гуська оттуда прогонят.
They're gonna build a tunnel there in the morning.
Уберите свои ноги оттуда.
Will you please get your feet off this lot?
Я с трудом его утащил оттуда.
I could hardly drag him away.
Я видел как многие отправлялись в мертвецкую. но никто и никогда оттуда не возвращался.
I've seen a lot of'em go in that dying room. but nobody ever comes back.
Я приехала оттуда.
YOU SEE, I COME FROM THERE.
Оттуда выходишь сломленным.
YOU'LL COME OUT WHIPPED AND BROKEN.
Получается, вы - дочь человека, который сколотил состояние, распихивая еду по консервным банкам, которую люди, как я, оттуда достают.
It means you're the daughter of the gentleman who made millions putting things into tin cans that people like me take out of tin cans.

Из журналистики

Растущий интерес Китая к Ближнему Востоку также снижает вероятность вывода оттуда американских войск.
China's growing interest in the Middle East also decreases the likelihood of an American withdrawal.
Израильские же экстремисты клянутся воевать до тех пор, пока не установят контроль над Западным берегом, вытеснив оттуда в случае необходимости всех палестинцев.
Extremist Israelis vow to fight to hold the entire West Bank, pushing out the Palestinians if necessary.
Бывший премьер-министр Ариэль Шарон сделал смелый шаг, выведя оттуда войска и демонтировав в одностороннем порядке израильские поселения.
Former Prime Minister Ariel Sharon took a courageous step by withdrawing unilaterally from Gaza and dismantling the Israeli settlements there.
Поэтому в предстоящие годы нам следует ожидать оттуда больше плохих экономических, социальных и политических новостей.
So we should expect more bad economic, social, and political news in the years ahead.
Все это в подавляющем большинстве сосредоточено на США: туда направляются эмигранты, полотенца и пижамы, оттуда приезжают туристы и там продаются наркотики.
All of this is overwhelmingly concentrated on the US: that is where the migrants are, where the towels and pajamas are shipped, where the tourists come from, and where the drugs are bought.
Если это то будущее, к которому мы стремимся, мы должны идти туда с полным пониманием и целеустремленностью, а не бесцельно брести до тех пор, пока мы не свалимся в яму, выглянем оттуда и удивимся, как мы туда попали.
If that is the future we want, we should stride toward it with full awareness and a sense of purpose, not meander carelessly until we fall into a hole, look up, and wonder how we got there.
А если никто этого делать не будет, вода в колодце иссякнет, и качать оттуда будет нечего.
If no one does, the well will run dry, and there will be nothing to acquire.
Он является единственным жизнеспособным претендентом на место президента Мегавати и займет ее место в президентском дворце, если она будет оттуда выдворена.
He is the only viable rival candidate for President Megawati's job, and would be the man to step into the presidential palace should she be removed.
Одним из осложняющих факторов является ведущая роль Сирии в Ливане, даже после вывода оттуда ее оккупационных сил.
Syria's leading role in Lebanon, even after withdrawing its occupying forces there, is only one complication.
Удар был нанесен по субстандартному сектору в Соединенных Штатах, и оттуда распространился финансовый кризис.
The sub-prime sector in the United States was hit, and the financial crisis spread from there.
В конечном счете, поскольку этот регион очень сильно зависит от торговли с остальным миром и от поступлений оттуда инвестиций, то соглашения о взаимной свободной торговле являются недостаточными для стран Восточной Азии.
Ultimately, as a region highly dependent on trade with and inward investment from the rest of the world, FTAs are not enough for East Asia.
Можно было подумать, что США возьмут на себя лидирующую роль, поскольку кризис начался оттуда.
One might have thought that the United States would have taken a leadership role, since the crisis was made there.
Каким образом политические органы палестины будут справляться с набирающими силу исламистскими движениями, которые, вне всяких сомнений, ожидают получить значительную долю власти в секторе Газа после ухода оттуда израильтян?
How will the Palestinian body politic deal with the growing power of the Islamic movements that undoubtedly will expect a significant share of power in post-withdrawal Gaza?
Восточноазиатский кризис начался спустя 15 лет, ударив по Таиланду в середине 1997 года, а после распространился оттуда на остальную часть региона и за его пределы.
The East Asian crisis came 15 years later, hitting Thailand in mid-1997, and spreading from there to the rest of the region and beyond.

Возможно, вы искали...