оттуда русский

Перевод оттуда по-итальянски

Как перевести на итальянский оттуда?

оттуда русский » итальянский

da quel posto da li di laggiù da quel luogo da lassù da laggiù

Примеры оттуда по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский оттуда?

Простые фразы

Выбирайся оттуда.
Vattene da qui.
Оттуда можно увидеть город.
Da là si può vedere la città.
Я возвращаюсь оттуда.
Ritorno da lì.
Мам, ты должна увести их оттуда.
Mamma, devi portarli via di qui.
Давай вытащим её оттуда.
Dai, tiriamola fuori da lì.
Когда приезжают внуки, бабушкин кот забивается в самый дальний угол дома и не вылезает оттуда до их отъезда.
Quando arrivano i nipotini, il gatto della nonna si intana nell'angolo più remoto della casa e non esce di lì fino alla loro partenza.
Мы хотели выбраться оттуда.
Volevamo uscire di qui.
Есть несколько десятков пород каучуковых деревьев, но лучшие происходят из Южной Америки, из низины реки Амазонки. Оттуда их стали вывозить и разводить в других жарких странах, и в том числе на Новой Гвинее.
Ci sono decine di diverse specie di alberi della gomma, ma i migliori provengono dal Sud America, dalle pianure del Rio delle Amazzoni. Da lì sono stati esportati e coltivati in altri paesi tropicali, compresa la Nuova Guinea.
Я насилу оттуда выбрался.
A stento sono uscito di qui.
Тебе оттуда что-нибудь видно?
Si vede qualcosa da lì?
Тебе оттуда что-нибудь видно?
Da lì qualcosa riesci a vedere?
Вам оттуда что-нибудь видно?
Da lì qualcosa riuscite a vedere?
Вам оттуда что-нибудь видно?
Si vede qualcosa da lì?

Субтитры из фильмов

Вы вообще ожидали, что мы оттуда выберемся?
Pensavate davvero che saremmo usciti di lì?
Понадобилось много усилий или что-то достаточно крупное чтобы убрать это оттуда не оставив следов.
E sarebbe servita molta forza o qualcosa di abbastanza pesante per portarla via da li' e non vi era alcuna traccia.
Говорила какую то чушь, и от этого реально трясло, то какой она вернулась оттуда.
Diceva solo cose senza senso, ed e' stato scioccante vederla tornare in quelle condizioni.
Я с трудом его утащил оттуда.
Ho fatto fatica a portarlo via.
Я видел как многие отправлялись в мертвецкую. но никто и никогда оттуда не возвращался.
Ne ho visti tanti finire lì dentro. ma nessuno ritorna.
Не уплыл бы оттуда иначе.
Non mi sarei mai allontanato se non lo fossi stato.
Я только что оттуда,. купил сигареты.
Ed io che sono appena uscito da lì, per comprare questi.
Выйди на улицу и звони оттуда.
Vai a telefonare fuori.
Эй, выходите оттуда.
Venite fuori!
И он сбежал оттуда, где вы меня арестовали.
Il padrone del posto dove mi avete preso!
Я подумала, что лучше убраться оттуда, если я не хочу неприятностей.
Ho pensato che era meglio andare via. se non volevo problemi.
Ничего, скоро ты вылетишь оттуда и тогда Звезда станет первоклассной газетой.
Presto ti manderanno via. e lo Star diventerà un giornale di classe.
Миссис Чандлер звонила оттуда.
Mrs. Chandler ha chiamato da lì tutto il pomeriggio.
Или я сам выну вас оттуда.
Venite fuori, o veniamo a cercarvi.

Из журналистики

Если это то будущее, к которому мы стремимся, мы должны идти туда с полным пониманием и целеустремленностью, а не бесцельно брести до тех пор, пока мы не свалимся в яму, выглянем оттуда и удивимся, как мы туда попали.
Se questo è il futuro che vogliamo, dobbiamo affrontarlo con piena consapevolezza e senso di responsabilità, non procedere con noncuranza fino cadere nel fosso, guardare in alto, e chiederci come ci siamo finiti dentro.
А если никто этого делать не будет, вода в колодце иссякнет, и качать оттуда будет нечего.
Se nessuno lo fa, il pozzo si prosciugherà, e non ci sarà nulla da acquisire.

Возможно, вы искали...