офицер русский

Перевод офицер по-английски

Как перевести на английский офицер?

офицер русский » английский

officer commissioned officer sam browne ranker bishop officier military officer Sam Browne O.

Примеры офицер по-английски в примерах

Как перевести на английский офицер?

Простые фразы

Офицер, казалось, боялся возмездия.
The officer seemed to be afraid of their revenge.
Офицер внушил своим людям быть храбрыми.
The officer inspired his men to be brave.
Офицер вселил в своих людей храбрость.
The officer inspired his men to be brave.
Он военный офицер.
He is an army officer.
Офицер внушил своим людям быть храбрыми.
The officer encouraged his men.
Офицер воодушевил своих людей.
The officer encouraged his men.
В результате расследования было выявлено, что офицер полиции не совершил неверных действий.
The investigation concluded that the police officer had done nothing wrong.
Он офицер полиции.
He's a police officer.
Она офицер полиции.
She's a police officer.
Вы офицер полиции?
Are you a police officer?
Офицер полиции спросил у меня моё имя.
The police officer asked me what my name was.
Я офицер.
I'm an officer.
Разве я нарушил закон, офицер?
Have I broken a law, officer?
Его история была доказана репортером, который выяснил, что офицер полиции лгал.
Her story was vindicated by a reporter, who found that the police officer had been lying.

Субтитры из фильмов

Всё хорошо, офицер?
All good, Officer?
Мы уже вызвали скорую, офицер.
I've called for an ambulance, Officer.
Офицер, могу я сделать предположение?
Officer, may I make a suggestion?
Сюда, офицер.
This way, officer.
Однажды, когда великий князь был ещё жив, в моей комнате спрятался мужчина, молодой офицер.
You know, once, when the Grand Duke was alive. I found a man hiding in my room, a young officer.
И слегка сводит с ума открытие, что ты единственный живой офицер, который вышел с батальоном.
And it's a bit weird when you find yourself the only surviving officer who went out with the battalion.
В чём дело, офицер?
What's the matter, Officer?
Хороший же ты офицер.
A fine officer you are.
Есть, офицер.
All right, Officer. I'll go quietly.
Можно, офицер?
Is it all right, Officer?
Посмотрите, офицер, что она сделала!
Look, Officer! Look what she did!
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований.
I'm a sworn officer of the law 24 hours a day and neither formality nor informality justifies you withholding the evidence of crime from me except on constitutional grounds.
Офицер, это очень смешная шутка.
Officer, that's a very funny line.
Протестую, Ваша Честь. Этот человек работник железной дороги, а не офицер полиции.
The man was a railroad employee, not an officer of the law.

Из журналистики

Высокий, с приятной внешностью, офицер был среди ближайших помощников Николае Чаушеску.
The tall, good-looking officer was among Nicolae Ceausescu's closest aides.
Аргентинский военно-морской офицер, который переселился в Мексику под вымышленным именем, разыскивался Испанией по обвинению в геноциде, пытках и терроризме.
An Argentine naval officer who had resettled in Mexico under an assumed name was wanted by Spain on charges of genocide, torture, and terrorism.
Офицер Риккардо Мигель Кавальо был замешан в преступлениях, совершенных в 1977 и 1978 годах, в пресловутой школе морских механиков в Буэнос-Айресе.
The officer, Ricardo Miguel Cavallo, was implicated in abuses committed in 1977 and 1978 at the notorious Naval Mechanics School in Buenos Aires.
В мае 1984 года после того, как я написал книгу о последствиях военных нападений на ядерные объекты, израильский офицер разведки приехал в Калифорнию, чтобы расспросить меня об уязвимости реактора и планируемой атомной электростанции.
In May 1984, after I authored a book about the consequences of military attacks on nuclear facilities, an Israeli intelligence officer came to California to question me about the vulnerability of the reactor and a proposed nuclear power plant.
Офицер недооценивал риск, утверждая, что никакие арабские воздушные силы никогда не преодолевали израильскую противовоздушную оборону, и никогда ее не преодолеют.
The officer belittled the risk, arguing that no Arab air force had ever overcome Israeli air defenses, and none ever would.
Никакой государственный служащий, офицер или профессор не может себе позволить приобрести даже самое скромное жильё, если только у него нет дополнительного (и часто нелегального) источника дохода.
No civil servant, military officer, or professor is able to buy even a modest apartment, unless they have an additional - often illegal - source of income.
Кстати, российский премьер-министр Владимир Путин, сам бывший офицер КГБ, пригласил своего польского коллегу Дональда Туска вместе отметить годовщину данной трагедии.
Indeed, Russian Prime Minister Vladimir Putin, a former KGB officer himself, invited his Polish counterpart, Donald Tusk, to commemorate that tragedy together.
Старший офицер Ван Цюаньянь попала в плен и была вынуждена стать любовницей мусульманского командира.
Wang Quanyan, a senior officer, was taken by a Muslim commander as a concubine.
К счастью, Станислав Евграфович Петров, офицер советских войск ПВО обнаружил, что это были лишь ложные срабатывания, таким путем предотвращая ошибочное ядерное возмездие.
Fortunately, Stanislav Yevgrafovich Petrov of the Soviet Air Defense Forces recognized these as false alarms, preventing a mistaken nuclear retaliation.

Возможно, вы искали...