оформить русский

Перевод оформить по-английски

Как перевести на английский оформить?

оформить русский » английский

put into shape legitimize legalize legalise formalize fill decriminalize decriminalise

Примеры оформить по-английски в примерах

Как перевести на английский оформить?

Субтитры из фильмов

Мы должны всё оформить в письменном виде.
No. We'll have to get this down in black and white.
Во-первых, надо было оформить ему полис.
The first thing we had to do was fix him up with that accident policy.
Да, не могли бы вы оформить завещание?
Yes, you can draw up my Will.
Я попробую оформить бумаги.
I'll try to get all the papers.
На какой срок оформить аренду?
How long shall I make the lease for?
Мы с Джанни увидимся, но только для того, чтобы оформить сепарацию, и Джанни это знает.
Gianni and I are going to meet, but just to work out the separation And Gianni knows it.
Тогда можешь и ты оформить.
Then you can claim it.
М-ль, могу я оформить перевод?
Miss, may I have a money order form?
Я хотел узнать, как лучше оформить это дело.
I wanted his advice about the best way to handle it.
Мне нужно оформить витрину.
I have my display to do.
Прошу оформить отпуск 5 дней за свой счет связи внезапным тяжелым состоянием. тяжелым состоянием.
I would like to ask for 5 days vacation due to the grave health situation situation of. of. my beloved nephew.
Послушайте пожалуйста товарищ. Или вы получите разрешение соответствующих инстанций, или же приходите через два года снова и тогда я с большим удовольствием помогу Вам всё оформить.
Partner, bring an injunction or the Health. or come within 2 years.
Мне нужно было всего-лишь оформить.
When I went there to look. - And here, tell me here?
Настоящее дело может оформить - брюлики!
The shiny stuff. The ice!

Из журналистики

И действительно, сложная сеть коммерческих отношений помогает оформить взгляды политических групп, средств массовой информации, банкиров и подрядчиков.
Indeed, the complicated networks of commercial relationships help shape the views of political groups, the media, bankers and contractors.
Простое и элегантное решение состоит из поэтапного введения переключения на полностью электронную валюту, где оплату процентов, положительных или отрицательных, можно оформить нажатием кнопки.
A simple and elegant solution is to phase in a switchover to a fully electronic currency, where paying interest, positive or negative, requires only the push of a button.
Но попытка оформить совершившийся факт скорее всего ни к чему не приведет в налаживании длительного мира, поскольку при таких условиях у палестинцев не будет причин для прекращения насилия.
But attempting to formalize a fait accompli will most likely lead nowhere in the direction of lasting peace, for under such conditions, Palestinians would have no reason to abandon violence.
Один из кандидатов - Чень Шуй-Бянь положил начало процессу референдума, который однажды можно будет использовать для того, чтобы спросить тайванцев, хотят ли они формально оформить сегодняшнюю фактическую независимость.
The incumbent, Chen Shui-bian, has initiated a referendum process that might someday be used to ask Taiwanese if they want to formalize today's de facto independence.
Идея заключается в том, что Россия должна определить свои собственные цели, а не просто оформить свое желание присоединиться к Евросоюзу.
The idea is that Russia should determine its own targets and goals rather than formalize its desire to join the EU.
Следующий шаг в создании метафоры - оформить идею экономической вовлеченности.
But another step in metaphor-building is needed to encapsulate the idea of economic inclusion.
Прежде, чем такие гидротехнические проекты дадут повод к новому витку водного конфликта, Китай должен согласовать совместные меры развития речных бассейнов с расположенными вниз по течению государствами, а также должным образом оформить договоренности.
Before such hydro-engineering projects sow the seeds of water conflict, China ought to build institutionalized, cooperative river-basin arrangements with downstream states.
Европейские правительства манипулируют страхами, вызванными колебаниями рынков капитала и рушащимися валютами третьего мира с тем, чтобы оформить повестку дня, кажущуюся ответственной и международной.
European governments are manipulating the fear caused by trembling capital markets and the crashing third world currencies to shape what looks like a responsible, internationalist agenda.

Возможно, вы искали...