кормить русский

Перевод кормить по-английски

Как перевести на английский кормить?

Примеры кормить по-английски в примерах

Как перевести на английский кормить?

Простые фразы

Пора кормить овец.
It is time to feed the sheep.
Посетителям нельзя кормить зверей.
Visitors may not feed the animals.
Мне приходится кормить шесть ртов.
I have six mouths to feed.
Зверей кормить воспрещается.
Don't feed the animals.
Чем кормить новорожденных рыбок килли?
What should you feed killifish that have just hatched from their eggs?
Чем мне кормить свою собаку?
What should I feed my dog?
Чем мне кормить своего пса?
What should I feed my dog?
Какой едой мне следует кормить собаку?
What kind of food should I be feeding my dog?
Когда я должен кормить свою собаку?
When should I feed my dog?
Когда я должен прекратить кормить свою собаку кормом для щенков?
When should I stop feeding my dog puppy food?
Когда я должен перестать кормить свою собаку кормом для щенков?
When should I stop feeding my dog puppy food?
Сколько раз в день мне следует кормить свою собаку?
How many times a day should I feed my dog?
Я не знаю, чем кормить свою собаку.
I don't know what to feed my dog.
Мне было сложно решить, каким кормом кормить свою собаку.
I had trouble deciding which brand of dog food to feed my dog.

Субтитры из фильмов

Эй, мужик должен кормить свою семью. А семья у меня большая.
Hey, a man's gotta feed his family, and I got a big family.
Кормить свиней?
Feed their pigs?
Я слишком слаба, чтобы его кормить.
I am too weak to feed him.
Зачем позволяете кормить вас этим пойлом?
Why let him feed you with that stuff?
Надоело вас бесплатно кормить.
I'm tired of feeding ya for nothing.
Не забывай кормить Оскара.
Be sure and take care of Oscar.
Я буду кормить его каждый день.
I'll feed him every day.
И не забывай - кормить через день.
Don't forget, every other day!
Извини, я собираюсь кормить голубей.
Excuse me, I'm going to feed my pigeons.
Её манера кормить меня была мерзкая и скупая.
Her way of feeding me. was abominable and parsimonious.
Что нам делать? Чем кормить больных и ребёнка?
What'll we do with nothing to feed those sick folks and that child?
Мы не можем кормить русский народ вашими намерениями.
We can't feed the Russian people on your intentions.
Давай, ступай кормить их, пока они с голоду не передохпи!
Feed those hogs before they worry themselves into anemia!
Кормить раз в день, выгуливать пару минут утром и вечером.
Just one meal a day and put me out for a few minutes at night and in the morning.

Из журналистики

Например, если способность матери кормить своих детей не зависит напрямую от уровня ее образования, то ее способность помогать детям с выполнением домашних заданий увеличивается в зависимости от уровня образования.
For example, while the ability of a mother to feed her child is not highly related to her level of human capital, her effectiveness in helping her children with their school homework increases with her own level of education.
Эти достижения позволят нам кормить и обеспечивать энергоснабжение - при более низких экономических и экологических затратах - для ожидаемой к 2050 году популяции в девять миллиардов человек.
These advances will enable us to feed and provide power - at a lower economic and environmental cost - to the anticipated 2050 population of nine billion people.
Но решение данной проблемы заключается не только в определении стран, способных кормить остальной мир.
But there is more to finding a solution than simply identifying those nations that are capable of feeding the rest of the world.
Нам говорят, что мы должны кормить своих детей экологически чистыми продуктами, потому что пестициды могут привести к заболеванию раком.
You know how you are told to give your kids organic food because pesticides will give them cancer?
Однако последний урожай был таким скудным, что фермерам было практически нечего есть самим и нечем кормить животных.
But recent harvests had been lousy and farmers had little or nothing to feed their animals and themselves.
Некоторые из них стали кормить зерном цыплят и овец, чтобы проверить, не возникнут ли побочные эффекты.
Some began feeding the grain to chickens or sheep and watched to see if there were any bad side effects.
После того, как ничего не произошло и с ними, большинство фермеров стали кормить зерном скот и питаться им сами.
At that point, it seems, most farmers began giving the grain to their livestock and eating it themselves.
Имеет ли Лула достаточный контроль над бразильской политикой, чтобы продолжать кормить своих сторонников и политических союзников обещаниями повидла завтра, когда ясно, что сегодня не будет даже хлеба?
Will Lula have sufficient command over Brazilian politics to keep his supporters and political cadres happy with promises of jam tomorrow when it is clear that there will be no bread today?
Чтобы солдаты сражались, нужно их кормить, сказал он, и пожаловался, что его собственные силы в течение последних семи лет не могут обновить свою боевую технику или получить крайне нужные боеприпасы.
Soldiers march on their stomachs, he said, and complained that his own forces have not been able to renew their equipment or obtain badly needed ammunition for seven years.
Вместо обеспечения стабильности цен, денежная политика будет кормить и дальнейшее увеличение уровня инфляции.
Instead of ensuring price stability, monetary policy would be feeding a further increase in the inflation rate.
Так что, в течение последних трех месяцев у Голубчука в горле установлена трубка для того, чтобы помочь ему дышать, а другая - в животе, чтобы кормить его.
So, for the past three months, Golubchuk has had a tube down his throat to help him breathe and another in his stomach to feed him.
Нет никакого смысла даже пытаться кормить тунца чем-либо еще, кроме рыбы.
There is no point even trying to feed tuna anything but fish.
На сегодняшний день вызывающее тревогу количество младенцев умирают от инфекций, неспособности матерей кормить грудью в первые дни и по другим причинам, которые можно предотвратить.
Currently, an alarming number of newborns die because of infection, mothers' failure to breastfeed during the first days, or other preventable causes.
В самом деле, сильная валюта может парадоксальным образом кормить внешний профицит и одновременно препятствовать поступлению инвестиций в экспортно-ориентированные отрасли.
Indeed, a stronger currency can paradoxically feed external surpluses, while discouraging investment in export-oriented industries.

Возможно, вы искали...