пал русский

Перевод пал по-английски

Как перевести на английский пал?

пал русский » английский

fire site of fire pawl pal mooring dolphin dolphin Pal

Пал русский » английский

Pal

ПАЛ русский » английский

phase alternation line PAL

Примеры пал по-английски в примерах

Как перевести на английский пал?

Простые фразы

Париж пал в 1940 году.
Paris fell in 1940.
Олень пал жертвой льва.
The deer fell a prey to the lion.
Его выбор пал на красную машину.
He decided on the red car.
Он пал жертвой смертельной болезни.
He fell a victim to a deadly disease.
Выбор пал на тебя.
You have been chosen.
Выбор пал на вас.
You have been chosen.
Почему пал Рим?
Why did Rome fall?
Рыцарь пал в бою.
The knight fell in battle.
Режим пал.
The regime has fallen.

Субтитры из фильмов

Я пал жертвой твоих интриг. я бы хотела пригласить вас в гости.
Mr. Joo Joong Won. If that's the case, I want to formally invite you to my house.
Я хоть и пал низко, но не настолько, чтобы терпеть это!
I'm down pretty low.but not so far that I'll stand for this!
Можете представить, чтобы человек так низко пал?
Can you imagine a grown-up man having to sink so low?
У пал. Но вместе со мной.
Yes, you did. with me.
Подумать только, такой могущественный дом пал таким образом!
To think, a house so mighty brought to its knees like this!
И когда он был еще далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
And when he was yet a great way off, his father saw him and was moved with compassion and, running to him, fell upon his neck and kissed him.
Руммель, мой верный конь, пал у самого города.
My faithful horse, Rummel, went down just outside town.
Когда пал Сингапур, он остался, чтобы взорвать пару мостов.
When Singapore fell, he stayed behind to blow up a couple of bridges.
Пал смертью храбрых.
He's fallen on the battlefield.
Выбор пал на вас по нерациональным причинам, однако под вопросом ваша жизнь.
You've all got to understand that the reason you were picked is immaterial.
Симоне не изменился, он просто пал духом.
Simone hasn't changed, he's just demoralized.
Низко ты пал.
You couldn't last.
Цукада Мацуо героически пал на поле боя в Окинаве.
Tsukada Matsuo has died heroically in Okinawa.
Он пал в спячку. И я, Кал, принес его сюда чтобы добыть для вас огонь.
He lay down to sleep. carried him here to make fire for you.

Из журналистики

Федеральный банк не пал жертвой заговора Южной Европы; скорее, он доказал собственную несостоятельность.
The Bundesbank did not fall victim to a sinister southern European conspiracy; rather, it rendered itself irrelevant.
Но если бы Элиот был профессиональным инвестором, который следил бы за европейскими финансовыми рынками на протяжении последних нескольких лет, то я совершенно уверен, что его выбор пал бы на август.
But, if Eliot had been a professional investor who had observed European financial markets over the last few years, I am quite certain that his choice would have been August.
Когда пал Багдад, была быстро организована защита министерства нефтяных ресурсов, в то время как музеи и больницы были оставлены на разграбление.
When Baghdad fell, the oil ministry was quickly protected, while museums and hospitals were allowed to be looted.
Ортодоксальный коммунизм, эта безупречная светская имитация религии, в первую очередь пал жертвой экономического развития, как только Китай запустил рыночные реформы в 1979 году.
Orthodox Communism, a perfect secular simulacrum of religion, has been the primary victim of development since China launched its market reforms in 1979.
Рим пал не от расцвета другой империи, а от нападения варваров.
Rome did not succumb to the rise of another empire, but to the onslaught of waves of barbarians.
Процесс пал жертвой неспособности сторон построить мост через пропасть между тем, что было для них политически осуществимо, и тем, что требовалось для урегулирования.
The process fell victim to the parties' inability to bridge the gap between what was politically feasible for them and what was required for a settlement.
На сей раз пал даже этот последний оплот.
This time, even that last bastion has fallen.