пал русский

Примеры пал по-испански в примерах

Как перевести на испанский пал?

Простые фразы

Рыцарь пал в бою.
El caballero cayó en la batalla.
Режим пал.
El régimen ha caído.

Субтитры из фильмов

У пал.
Sí, caíste sobre el canapé.
И когда он был еще далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
Y cuando aún se encontraba lejos, su padre le vio y se llenó de compasión y, corriendo hasta él, se arrojó a su cuello y le besó.
Руммель, мой верный конь, пал у самого города.
En las afueras de la ciudad cayó mi caballo, mi fiel Rummel.
Когда пал Сингапур, он остался, чтобы взорвать пару мостов. А также многие другие строения, прежде чем японцы его поймали.
Cuando cayó Singapur, él se quedó a volar puentes antes de ser apresado por los japoneses.
Пал смертью храбрых.
Caido en el frente.
Тише. Выбор пал на вас по нерациональным причинам, однако под вопросом ваша жизнь.
Caballeros, la razón por la que están aquí carece de importancia.
Он пал в спячку.
Se puso a dormir.
Дьен Бьен Фу пал после 50 дней боёв.
En Dien-Bien-Phu, la batalla ya dura más de 50 días.
Тао-Тсай может уже пал.
Tao-Tsay quizá haya caído ya.
Тао-Тсай пал.
Tao-Tsay ha caído.
Прошлой ночью ваш муж пал в горах под Иерусалимом.
Su marido cayó anoche en el puesto de las montañas de Jerusalén.
Но на этой Земле Рим не пал.
Pero en esta Tierra, Roma jamás se hundió.
Аршам не верит, что Седан пал.
Archam no puede creer que Sedan haya caído. Yo sí puedo.
И тут трусливый враг, не рисковавший ничем, выстрелил в него в упор. Пуля, прервавшая его жизнь, попала в лоб. Он пал смертью храбрых.
De pronto, un cobarde le disparó a mansalva. un balazo en la frente que lo condujo a la muerte y a la gloria.

Из журналистики

Федеральный банк не пал жертвой заговора Южной Европы; скорее, он доказал собственную несостоятельность.
El Bundesbank no cayó víctima de una sinistra conspiración de la Europa meridional, sino que se volvió irrelevante.
Но если бы Элиот был профессиональным инвестором, который следил бы за европейскими финансовыми рынками на протяжении последних нескольких лет, то я совершенно уверен, что его выбор пал бы на август.
Pero si Eliot hubiese sido un inversor profesional frente a los mercados financieros europeos de los últimos años, estoy bastante convencido de que hubiese elegido agosto.
Когда пал Багдад, была быстро организована защита министерства нефтяных ресурсов, в то время как музеи и больницы были оставлены на разграбление.
Cuando cayó Bagdad, se apresuraron a proteger al ministro encargado del petróleo, mientras que se permitieron los saqueos en los museos y los hospitales.
Ортодоксальный коммунизм, эта безупречная светская имитация религии, в первую очередь пал жертвой экономического развития, как только Китай запустил рыночные реформы в 1979 году.
El Islam también tiene sus reformistas.
Небольшой городок Синджар, единственное место в мире с Езидами в большинстве, пал во время первых нескольких дней августа, так как курдские боевики были вынуждены отступить.
La pequeña ciudad de Sinjar, único lugar del mundo con mayoría yazidí, cayó a principios de agosto, cuando los combatientes kurdos se vieron obligados a retirarse.
Рим пал не от расцвета другой империи, а от нападения варваров.
Roma no sucumbió por el surgimiento de otro imperio, sino por la arremetida de oleadas de bárbaros.
Процесс пал жертвой неспособности сторон построить мост через пропасть между тем, что было для них политически осуществимо, и тем, что требовалось для урегулирования.
El proceso fue víctima de la incapacidad de las partes de cerrar la brecha entre lo que era políticamente factible para ellas y lo que se necesitaba para un acuerdo.
На сей раз пал даже этот последний оплот.
Esta vez, hasta ese último bastión ha caído.
Небезупречный герой - Чавез пал жертвой своего агрессивного характера, поставив под угрозу свою международную репутацию.
Como un héroe de tragedia, Chávez fue presa de su propio carácter agresivo de tal forma que puso en peligro su posición internacional.