произошедшее русский

Примеры произошедшее по-английски в примерах

Как перевести на английский произошедшее?

Простые фразы

Он детально описал произошедшее.
He described exactly what happened.
Произошедшее во Вьетнаме было словно дурной сон.
What happened in Vietnam was like a bad dream.
Том чувствует себя ответственным за произошедшее.
Tom feels responsible for what happened.
Он описал произошедшее в деталях.
He described what had happened in detail.
Произошедшее было несчастным случаем.
What happened was an accident.
Произошедшее было ужасно.
What happened was horrible.
Думаю, я могу объяснить произошедшее.
I think I can explain what happened.
Произошедшее меня не удивило.
What happened didn't surprise me.
Том очень подробно описал произошедшее.
Tom described what happened in great detail.
Произошедшее - моя вина.
What happened was my fault.
Том извинился за произошедшее.
Tom apologized about what had happened.

Субтитры из фильмов

Но если она покончила с жизнью с помощью опиума, то это может пролить правду на всё произошедшее, и мы должны постараться выяснить сейчас, в каком состоянии она тогда была.
If she committed suicide with laudanum she probably took it in its true form. and we'll find it in that or very close to that state.
Может, более разумно взглянуть на произошедшее с этой точки зрения?
Isn't it more reasonable to hook this up from that angle?
Вы ведь понимаете, что все произошедшее было для нас настоящим шоком.
You realize this whole thing has been a great shock to us.
Если бы мы отвечали за все произошедшее с людьми с которыми мы когда-то имели дело то это. это было бы просто нелепо, не так ли?
If we were all responsible for everything that happened to people that we'd had anything to do with. Well it would. It would be very awkward, wouldn't it?
Тогда ты тоже несёшь ответственность за произошедшее.
Then you're the one that's responsible.
Произошедшее потрясло всех.
We Were dumbfounded.
Все нормально. Спасибо за произошедшее на болоте.
Well, thanks for the swamp thing.
Я бы сказал, что произошедшее было очень на нее похоже.
I'd say what we've just experienced very nearly qualifies.
Я прошу меня извинить за произошедшее.
I am sorry for earlier.
Видишь ли, произошедшее.
You see, what happened was.
Простите за произошедшее, Хупер.
I'm sorry about your hair, Hooper.
Для меня все произошедшее было крайне неприятным.
I don't mind telling you, this is damn embarrassing.
Потомучто Арни Веструм был пьяницей, и произошедшее походило на несчастный случай.
You see, Arnie Westrum was a chronic drunk. And what happened seemed like an accident.
Мы связались с родителями каждого из вас, чтобы объяснить произошедшее.
We've contacted each of your parents to explain the situation.

Из журналистики

Смещение Милошевича, произошедшее два года назад, было бурным, но при этом никто не был убит.
Milosevic's ouster two years ago was turbulent, but no one was killed.
Большинство дискуссий относительно вопроса о том, как реагировать на произошедшее в Азии цунами, было сосредоточено на программах государственной помощи и официальных проектах развертывания систем раннего оповещения.
Most of the discussion surrounding how to respond to Asia's tsunami disaster has focused on government relief programs and official schemes to implement early warning systems.
Так почему всемогущая Коммунистическая партия Китая направляет все свои силы на то, чтобы похитить (ни одно другое слово не может лучше передать произошедшее) такого незначительного врага?
Why is the mighty Chinese Communist Party deploying all of its powers to kidnap - no word better describes what happened - such a tiny enemy?
Несмотря на все, произошедшее до этого, общественность и ее представители были ошеломлены, узнав, что банкиры систематически подрывали основы данного глобального ориентира рынка (к тому же с Лондоном в названии) из личной выгоды.
Despite all that had gone before, the public and their representatives were stunned to learn that bankers had systematically undermined the foundations of a global market benchmark - one with London in its name to boot - for personal gain.
Никто не может отрицать, что произошедшее в Египте является военным переворотом или что войска режима прежнего президента Хосни Мубарака вернулись к власти.
No one should deny that what happened in Egypt was a military coup, or that forces from former President Hosni Mubarak's regime have returned to power.
Произошедшее в этом месяце вступление Китая в ВТО является значительным шагом в этом процессе.
This month's entry of China into the WTO is a major step in that process.
Режиму Саддама по большей части удалось скрыть произошедшее от мирового сообщества.
Saddam's regime was largely successful in suppressing information about the event.
К сожалению, произошедшее в июле военное вмешательство привело к власти очередной режим, неспособный выстроить стабильные институты, которые могли бы содействовать политическому урегулированию и привести к всеобщему росту.
Unfortunately, the military intervention last July gave rise to yet another regime that seems unable to build durable institutions that could foster political reconciliation and deliver inclusive growth.
Их слабые экономические показатели ещё больше озадачивают, если принять во внимание резкое падение рождаемости в этих странах, произошедшее несколько десятилетий назад.
Weak economic performance in these countries is even more puzzling in view of the sharp drop in their birthrates decades ago.
Мое произошедшее в конце концов бегство в Нью-Йорк не имело никакого отношения к туризму.
My eventual escape to New York had nothing to do with tourism.
Аналогично, в Пакистане массовое убийство в Пешаваре, произошедшее в прошлом месяце, показало, сколько еще предстоит сделать для защиты школ и будущего детей.
Similarly, in Pakistan, the Peshawar massacre last month has revealed how much more must be done to protect schools and children's future.
События в Ираке и вызванные ими потрясения являются сегодня предметом размышлений для арабских интеллектуалов и более широких слоев общественности, которые пытаются проанализировать и понять произошедшее в Ираке, а также извлечь уроки на будущее.
Arab intellectuals, and indeed the wider Arab public, are now busy trying to analyze and understand the lessons of the Iraqi earthquake.
Глобальные усилия, подобные реакции на произошедшее в Азии цунами, могут изменить эту опасную ситуацию, спасая, таким образом, жизнь более чем одному миллиону человек в год.
A global effort, similar to the response to the Asian tsunami, could change this disastrous situation, saving more than one million lives per year.
Недавние массовые протесты против планов США в отношении Ирака отличаются тем, что все произошедшее 15-го февраля было спланировано за короткий срок, на определенный день и с явной целью придать задуманной акции глобальный характер.
What is distinctive about the recent mass protests against US plans for a war against Iraq is that the February 15 event was planned ahead of time, at short notice, for a specific date, and with an explicit goal of worldwide scale.

Возможно, вы искали...