произошедшее русский

Примеры произошедшее по-испански в примерах

Как перевести на испанский произошедшее?

Простые фразы

Правительство Пакистана не хочет продолжать переговоры с США, потому что там думают, что произошедшее с Усамой Бен Ладеном было убийством.
El gobierno de Pakistán no quiere seguir con las negociaciones con Estados Unidos porque piensan que lo de Osama Bin Laden fue un asesinato.
Том чувствует себя ответственным за произошедшее.
Tom se siente responsable por lo ocurrido.

Субтитры из фильмов

Но если она покончила с жизнью с помощью опиума, то это может пролить правду на всё произошедшее, и мы должны постараться выяснить сейчас, в каком состоянии она тогда была.
Si se suicidó con láudano seguramente lo tomó puro, así que lo encontraremos prácticamente en ese estado.
Вы ведь понимаете, что все произошедшее было для нас настоящим шоком.
Se darán cuenta de que esto ha sido un gran golpe para nosotros.
И ты его не остановила? Тогда ты тоже несёшь ответственность за произошедшее.
Entonces tú eres la única responsable.
Все нормально. Спасибо за произошедшее на болоте.
Bien, y gracias por lo del pantano.
Я бы сказал, что произошедшее было очень на нее похоже.
Yo consideraría esto un ataque.
Поедем вместе. Я смогу оставить произошедшее позади.
Ven mañana, y seré capaz de dejar todo atrás.
Видишь ли, произошедшее.
Lo que sucedió fue.
Простите за произошедшее, Хупер. - Да я не обиделся.
Siento lo de tu pelo, Hooper.
Для меня все произошедшее было крайне неприятным.
Y no me importa decirtelo, esto es una maldita vergüenza.
Потомучто Арни Веструм был пьяницей, и произошедшее походило на несчастный случай.
Ya que Arnie Westrum era un bebedor crónico y todo parecía un accidente.
Мы связались с родителями каждого из вас, чтобы объяснить произошедшее.
Nos contactamos con cada uno de sus padres para explicarles la situación.
Мы еще ответим за произошедшее здесь.
Ésta la pagaremos al final.
Я думаю, что смогу представить произошедшее как чудо.
Hubiese podido explicarlo como un verdadero milagro religioso.
Произошедшее было трагедией, да, но это не было ни твоей виной, ни моей.
Lo ocurrido fue una tragedia, pero no tuvimos la culpa.

Из журналистики

Смещение Милошевича, произошедшее два года назад, было бурным, но при этом никто не был убит.
La salidad de Milosevic hace dos años fue turbulenta, pero nadie fue asesinado.
Произошедшее далее - это история, известная всем.
El resto es historia conocida.
Большинство дискуссий относительно вопроса о том, как реагировать на произошедшее в Азии цунами, было сосредоточено на программах государственной помощи и официальных проектах развертывания систем раннего оповещения.
El debate sobre cómo reaccionar ante el desastre provocado por el tsunami de Asia se ha centrado fundamentalmente en los programas gubernamentales de socorro y los planes oficiales para aplicar sistemas de alerta temprana.
Никто не может отрицать, что произошедшее в Египте является военным переворотом или что войска режима прежнего президента Хосни Мубарака вернулись к власти.
Nadie debe negar que lo ocurrido en Egipto fue un golpe militar, ni que las fuerzas del régimen del expresidente Hosni Mubarak han vuelto al poder.
Произошедшее в этом месяце вступление Китая в ВТО является значительным шагом в этом процессе.
La entrada de China a la OMC este mes es un paso de gran importancia en ese proceso.
Их слабые экономические показатели ещё больше озадачивают, если принять во внимание резкое падение рождаемости в этих странах, произошедшее несколько десятилетий назад.
El débil desempeño económico de estos países es aún más desconcertante si se considera la aguda caída de sus tasas de nacimiento desde hace varias décadas.
Мое произошедшее в конце концов бегство в Нью-Йорк не имело никакого отношения к туризму.
Mi posterior huida a Nueva York nada tuvo que ver con el turismo.
События в Ираке и вызванные ими потрясения являются сегодня предметом размышлений для арабских интеллектуалов и более широких слоев общественности, которые пытаются проанализировать и понять произошедшее в Ираке, а также извлечь уроки на будущее.
Los intelectuales árabes, y de hecho todo el público árabe, están ahora ocupados intentando analizar y comprender las lecciones del terremoto iraquí.
Глобальные усилия, подобные реакции на произошедшее в Азии цунами, могут изменить эту опасную ситуацию, спасая, таким образом, жизнь более чем одному миллиону человек в год.
Una iniciativa global, similar a la respuesta al tsunami asiático, podría cambiar esta desastrosa situación, salvando más de un millón de vidas por año.
С книгами-для-чтения, вы начинаете на странице 1, на которой, скажем, автор описывает вам произошедшее преступление.
Con los libros para leer se empieza en la página 1 donde, digamos, el autor explica que se ha cometido un crimen.
Только несколько дней спустя, мы узнали, что произошедшее было не простым несчастным случаем, а подлинной ядерной катастрофой - взорвался четвертый чернобыльский реактор.
Sólo unos pocos días después, supimos que lo que había ocurrido no era un simple accidente, sino una genuina catástrofe nuclear: una explosión en el cuarto reactor de Chernobyl.

Возможно, вы искали...