самостоятельно русский

Перевод самостоятельно по-английски

Как перевести на английский самостоятельно?

Примеры самостоятельно по-английски в примерах

Как перевести на английский самостоятельно?

Простые фразы

Можешь ли ты самостоятельно передвинуть этот стол?
Can you move this desk by yourself?
Можешь ли ты самостоятельно передвинуть эту парту?
Can you move this desk by yourself?
Я хочу сделать это самостоятельно.
I want to do it myself.
Мужчина был слишком толстый, чтобы самостоятельно передвигаться.
The man was too fat to move by himself.
Дети решили проблему самостоятельно.
The children solved the problem for themselves.
С этого момента ты должен заботиться о себе самостоятельно.
From now on, you'll have to take care of yourself.
Дети очень устали и легли спать самостоятельно.
The children were all tired and went to bed of their own accord.
Я ушёл из фирмы, потому что хотел работать самостоятельно.
I left the firm, because I wanted to be on my own.
Я самостоятельно научился играть на гитаре.
I've taught myself to play the guitar.
Я должен решить задачу самостоятельно.
I have to solve the problem myself.
Я путешествовал самостоятельно.
I traveled by myself.
Я собираюсь разобраться с проблемой самостоятельно.
I'm going to work out the problem by myself.
Я предпочитаю делать это самостоятельно.
I prefer to do it on my own.
Я предпочитаю заниматься этим самостоятельно.
I prefer to do it on my own.

Субтитры из фильмов

Однако пытаясь самостоятельно вылечиться, хурданяне часто гибнут.
But, by trying to cure themselves, the Hurdanos sometimes die.
Посчитай самостоятельно.
Count it by yourself.
Им нужна помощь, заметьте, а потом вдруг они. делают всё самостоятельно.
They need help, mind you, and then all of a sudden, there they are. Up there on their own.
Я поднимался из кубрика самостоятельно.
I came up the fo'c'sle myself.
Извольте самостоятельно решить этот вопрос.
I would be grateful if you would take over. -With pleasure.
Попытайтесь справиться с этим самостоятельно.
Haven't you the strength to try on your own?
Вы можете сесть самостоятельно?
Can you sit up by yourself?
Самостоятельно думать не умеешь?
Can't you think for yourself?
А это значит, что и жить я буду самостоятельно.
That means I'm going to live for myself too.
Вам лучше позвонить и сказать, что вы доберетесь самостоятельно.
You'd better telephone ahead, let them know you're on your way.
Нет сомнения, что вы собирались самостоятельно подыскать ему жену.
No doubt you intended to choose that wife.
Он говорит, что напишет вам и навестит вас, но работать хочет самостоятельно.
He's says he'll write and visit you, but he wants to make his own living.
Я делаю предложения самостоятельно, запомни это.
I do my own proposing. Remember that.
Т.С. волен самостоятельно распоряжаться своими деньгами.
Well, T.C. Is so loose and free and easy with his money.

Из журналистики

Европейцы понимают, что относительно малые национальные государства, являющиеся основой жизнедеятельности Евросоюза, уже более не способны противостоять выпавшим на их долю гигантским проблемам самостоятельно.
Europe's citizens understand that the relatively small nation-states that make up the EU are no longer able to face these enormous challenges on their own.
Его относительная осторожность на Ближнем Востоке позволила народам данного региона действовать самостоятельно.
His relative discretion in the Middle East has allowed people there to act for themselves.
Имеющиеся на сегодняшний день исторические свидетельства показывают, что эта схема может повториться и после выхода США из Месопотамии и предоставления Ираку возможности самостоятельно определять свою судьбу.
The evidence today suggests that this pattern can be repeated when the United States departs Mesopotamia and leaves Iraqis to define their own fate.
Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу.
Conflict-affected states need to be able to determine their own destinies.
Модель проста: страны самостоятельно оценивают свои ситуации, используя выработанные инструменты, соответствующие контексту, для формирования видения и планов по укреплению мира и обеспечению процветания.
The model is simple: Countries assess their own situation, using tools that they develop and that are appropriate to the context, in order to formulate a vision and a plan to consolidate peace and achieve prosperity.
Пожалуй, не менее важно то, что многие в Азии также обеспокоены тем, сможет ли регион самостоятельно восстановить баланс, если США свернут свое военное присутствие.
Perhaps equally important, many people in Asia are also debating whether the region would be able to rebalance itself should the US scale back its military presence.
Некоторые денежно-монетарные власти, например, Европейский центральный банк (ЕЦБ), самостоятельно устанавливают целевые показатели.
Some monetary authorities, like the European Central Bank, set their own target.
Поскольку Германия все еще ограничивает иммиграцию зависимых рабочих из восточно-европейских стран ЕС, большую часть ее иммигрантов составляют самостоятельно занятые или экономически неактивные люди.
Because Germany still restricts the immigration of dependent workers from eastern EU countries, most of its immigrants come as self-employed or economically inactive people.
В Мюнхене количество самостоятельно занятых плиточников увеличилось в 2004 и 2005 гг. со 119 до 970, спустя первые два года после первой восточной волны расширения.
In Munich, the number of self-employed tilers increased in 2004 and 2005, the first two years after the first eastern enlargement wave, from 119 to 970.
Европейская комиссия практически не способна самостоятельно бороться против рецессии, распространяющейся среди стран, входящих в состав Евросоюза. Большинством полномочий располагает Европейский центральный банк.
The European Commission has few powers of its own with which to confront the recession as it spreads throughout the European Union; most powers belong to the European Central Bank.
Они усилились после целого лета трудовых забастовок, когда коммунистический руководитель Польши, генерал Войцех Ярузельский, пришел к заключению, что экономические проблемы страны были слишком мрачными, чтобы противостоять им самостоятельно.
They gathered momentum after a summer of labor strikes, when Poland's communist chief, General Wojciech Jaruzelski, concluded that the country's economic troubles were too grim to face alone.
США не могут уйти из Ирака в одночасье, но не могут они и решить эту проблему самостоятельно.
The US cannot leave Iraq precipitously, but neither can it solve the problem on its own.
Впоследствии родители могут делать взносы в трастовый фонд их ребенка, пользующийся налоговыми льготами, и могут самостоятельно принимать решения о том, как распределить средства фонда между различными инвестициями.
Parents can then make contributions to their child's trust fund which can grow tax-free, and can choose how to allocate the Fund among investments.
Диктатор может воспользоваться этим оружием самостоятельно или предоставить его в распоряжение террористических организаций.
The dictator could use these arms himself or make them available to terrorist organizations.

Возможно, вы искали...