самостоятельно русский

Перевод самостоятельно по-итальянски

Как перевести на итальянский самостоятельно?

самостоятельно русский » итальянский

singolarmente indipendentemente autonomamente

Примеры самостоятельно по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский самостоятельно?

Простые фразы

Я добился всего самостоятельно.
Ho ottenuto tutto da solo.
Я хотел бы самостоятельно её разбудить.
Vorrei svegliarla da solo.
Том решил изучать французский язык самостоятельно.
Tom ha deciso di studiare la lingua francese da autodidatta.
Мэри собирается самостоятельно изучать испанский язык.
Mary ha intenzione di studiare la lingua spagnola da autodidatta.
Я принял это решение самостоятельно.
Ho preso questa decisione indipendentemente.
Ты можешь утащить чемодан самостоятельно?
Puoi trascinare la valigia da solo?
Мэри доберётся домой самостоятельно.
Mary giungerà a casa da sola.
Том ясно дал понять, что хочет, чтобы Мэри сделала эту работу самостоятельно.
Tom ha fatto chiaramente intendere che vuole che Mary compia questo lavoro di persona.

Субтитры из фильмов

Однако пытаясь самостоятельно вылечиться, хурданяне часто гибнут.
Sono gli hurdani che a volte, nel tentativo di curarsi, la infettano mortalmente.
Ты не знаешь где взять еду, не знаешь как хранить секреты. - Ты даже не можешь выехать за город самостоятельно.
Non sai trovarti un posto, tenere un segreto, non sai neanche stare solo.
Будем действовать самостоятельно.
Carmela: Meglio agire da sole.
Он говорит, что напишет вам и навестит вас, но работать хочет самостоятельно.
Dice che vi scriverà e vi verrà a trovare, ma vuole lavorare da solo.
Было бы здорово, если бы мы установили, что она покинула ваш дом самостоятельно, и что вы остаток ночи провели дома.
Ci aiuterebbe molto stabilire che la ragazza lasciò casa sua di sua volontà e che lei ha passato il resto della notte a casa.
Обещайте, что вы не начнете действовать самостоятельно.
Mi prometta che non fara' niente di sua iniziativa.
Уходи отсюда, пока ещё можешь ходить самостоятельно.
È meglio che adesso lo usi e te ne vai finché riesci a camminare.
Потому что ты слишком напуган, чтобы пойти и получить их самостоятельно.
Perché sei troppo fifone per farcela da solo.
Ты должен развязать эту ситуацию самостоятельно, Бакстер.
Dovrà cavarsela da solo, Baxter.
Иначе, с таким взрослым сыном, у него не было бы причины выходить из дома и искать врача самостоятельно.
Altrimenti, con un figlio cresciuto come lei, non ci sarebbe ragione per cui lui uscisse a cercare un medico da solo.
Я вряд ли смог бы найти этот дом самостоятельно.
Non avrei mai raggiunto questo posto da solo.
Ты же должен, черт возьми, самостоятельно сделать что-нибудь!
E' ora che fai qualcosa per conto tuo!
Оттуда добирайтесь уже самостоятельно.
Da la provvederete da voi!
Вы будете самостоятельно укладывать дорогу.
Avete un'intera strada da asfaltare.

Из журналистики

Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу.
Gli stati colpiti da conflitti devono essere in grado di determinare il proprio destino.
Модель проста: страны самостоятельно оценивают свои ситуации, используя выработанные инструменты, соответствующие контексту, для формирования видения и планов по укреплению мира и обеспечению процветания.
Il modello è semplice: i Paesi valutano la propria situazione, utilizzando strumenti messi a punto da loro stessi ed appropriati al contesto, al fine di formulare una visione ed un piano per consolidare la pace e raggiungere la prosperità.
Некоторые денежно-монетарные власти, например, Европейский центральный банк (ЕЦБ), самостоятельно устанавливают целевые показатели.
Alcune autorità monetarie, come la Banca Centrale Europea, stabiliscono i loro target.
Инвестиции в этой области позволяют странам самостоятельно контролировать борьбу с инфекционными заболеваниями, что в конечном итоге делает их менее зависимыми от зарубежной помощи.
Questi investimenti stanno aiutando i paesi a fare propria la lotta contro le malattie contagiose, riducendo in tal modo la dipendenza dagli aiuti stranieri.
Защитить нас от угроз, от которых мы не может защититься самостоятельно как граждане, является, в конце концов, главной частью того, что мы уполномочили правительство сделать.
Dopotutto, proteggerci dalle minacce da cui non possiamo difenderci da soli come individui è uno dei doveri basilari di un governo.
Так что Япония по-прежнему будет нести все расходы самостоятельно.
Il Giappone rimane quindi ancora il solo a pagarne i costi.
Их основная точка зрения заключается в том, что финансовые учреждения необходимо заставить самостоятельно себя финансировать в более экономной манере, а не полагаться так интенсивно на финансирование за счет получения займов.
Il punto fondamentale è che le compagnie finanziarie dovrebbero essere obbligate ad autofinanziarsi in modo più equilibrato e non ricorrere così pesantemente al finanziamento obbligazionario.
До 2007 года политический интерес к ужесточению глобальных стандартов был невелик. Отдельные страны выступали против идеи вмешательства некоего международного органа в их суверенное право самостоятельно регулировать свои больные банковские системы.
Prima del 2007 c'era poco interesse politico per la creazione di standard globali più severi, e i singoli paesi erano contrari all'idea di un organismo internazionale che interferisse con il loro diritto sovrano di vigilare su un sistema bancario malato.
Ни одна страна - включая крупные державы - не может самостоятельно решить стоящие перед ней проблемы.
Nessun paese - incluse le grandi potenze - può affrontare da solo le sfide che incontra.
Другим важнейшим уроком, полученным в результате глобального экономического кризиса 2008 года, является вывод о том, что рынки не могут самостоятельно регулироваться.
Una lezione importante che dovrebbe essere stata appresa dalla crisi economica globale post-2008 è che i mercati non si autoregolamentano.
ЕС тогда решил действовать самостоятельно, введя свою новаторскую Европейскую систему торговли разрешениями на выбросы в надежде на то, что Европа сможет повести другие страны за собой своим примером.
L'UE ha quindi proseguito da sola introducendo un innovativo sistema europeo di scambio delle emissioni (European Emission Trading System) nella speranza di diventare un modello di leadership.
Наконец, ФРС и ЕЦБ говорили, что рынки быстро не восстановят полную занятость самостоятельно. Нужен стимул.
Infine, la Fed e la BCE hanno detto che i mercati non riusciranno da soli a ripristinare la piena occupazione in tempi rapidi, e che occorre uno stimolo.
Для Запада пришло время позволить арабскому миру править самостоятельно и выбирать свой путь без западного военного вмешательства.
È tempo che l'Occidente consenta al mondo arabo di governarsi e di scegliere la propria strada senza interferenze militari occidentali.
Поскольку бедный не может купить соответствующее жилье самостоятельно, необходимо использовать государственные ресурсы.
Poiché i poveri non sono in grado comprare da soli un alloggio adeguato, si devono utilizzare risorse pubbliche.

Возможно, вы искали...