самостоятельно русский

Перевод самостоятельно по-испански

Как перевести на испанский самостоятельно?

самостоятельно русский » испанский

individualmente independientemente

Примеры самостоятельно по-испански в примерах

Как перевести на испанский самостоятельно?

Простые фразы

Он уже достаточно взрослый, чтобы самостоятельно решать свои проблемы.
Él ya está en edad de resolver sus propios problemas.
Узнай значение этого слова самостоятельно.
Averigua el significado de la palabra por tu propia cuenta.
Не имея возможности выполнить задачу самостоятельно, он обратился ко мне за помощью.
Incapaz de cumplir la tarea por sí solo, él acudió a mí por ayuda.
Я подозреваю, что Том делает свою домашнюю работу не самостоятельно.
Sospecho que Tom no hace su tarea por si solo.
Том не думает, что Мэри сделала всю свою домашнюю работу самостоятельно.
Tom no cree que Mary haya hecho toda la tarea ella sola.
Я добился всего самостоятельно.
Conseguí todo por mis propios medios.
Я впервые самостоятельно чиню свой компьютер.
Es la primera vez que arreglo mi computador yo solo.
Это решения, которые я хочу принять самостоятельно.
Estas son decisiones que quiero tomar yo solo.
Я изучаю китайский самостоятельно.
Estoy aprendiendo chino por mi cuenta.
Я самостоятельно научился играть на гитаре.
Aprendí de manera autodidacta a tocar la guitarra.
Я хочу сделать это самостоятельно.
Quiero hacerlo por mí mismo.
Посмотрим, можем ли мы сделать это самостоятельно.
Veamos si podemos hacerlo sin ayuda.
Они не хотят делать это самостоятельно.
No quieren hacerlo ellos mismos.
Я хочу работать и идти вперёд самостоятельно, ценой своих собственных усилий.
Quiero trabajar y quiero salir adelante yo misma, por mis propios esfuerzos.

Субтитры из фильмов

Однако пытаясь самостоятельно вылечиться, хурданяне часто гибнут.
Son los hurdanos, los que, al intentar curarse, a veces la infectan mortalmente.
Жить самостоятельно в большом городе.
Vivir por tu cuenta en una gran ciudad.
Посчитай самостоятельно.
Cuéntalo solo.
Ты не знаешь где взять еду, не знаешь как хранить секреты. - Ты даже не можешь выехать за город самостоятельно.
No sabes conseguir comida, ni guardar un secreto, ni siquiera salir de la ciudad.
Им нужна помощь, заметьте, а потом вдруг они. делают всё самостоятельно.
Necesitan ayuda, claro. Pero de pronto ahí están. Ya pueden seguir solos.
Я поднимался из кубрика самостоятельно. Но у нас нет времени готовить таким образом молодых.
Yo también aprendí en un barco. pero hoy en día no hay tiempo para enseñarles así.
Вам лучше позвонить и сказать, что вы доберетесь самостоятельно.
Debe telefonear, para avisarle que está en camino.
Нет сомнения, что вы собирались самостоятельно подыскать ему жену.
Sin duda, Ud. escogería la esposa.
Человек, который вместо себя отправил в Морею, на верную гибель, собственного брата не способен теперь даже защитить самостоятельно собственную честь?
Un hombre que cede su sitio a su hermano, sabiendo que morirá. no es capaz de defender su propio honor.
Я делаю предложения самостоятельно, запомни это.
Yo haré mi propia petición de mano. Recuérdalo.
Т.С. волен самостоятельно распоряжаться своими деньгами.
T.C. Es tan suelto y liberal y generoso con su dinero.
Но решение принимается стариком Анахеймом самостоятельно.
Pero la decisión la tiene que tomar el propio Anaheim.
Было бы здорово, если бы мы установили, что она покинула ваш дом самостоятельно, и что вы остаток ночи провели дома.
Nos ayudaría mucho saber que salió de su casa por voluntad propia y que Ud. pasó la noche en casa.
Играй самостоятельно.
Hazlo a tu manera.

Из журналистики

Европейцы понимают, что относительно малые национальные государства, являющиеся основой жизнедеятельности Евросоюза, уже более не способны противостоять выпавшим на их долю гигантским проблемам самостоятельно.
Los ciudadanos europeos entienden que los Estados-nación relativamente pequeños que forman la UE ya no pueden hacer frente a estos enormes retos por sí solos.
Его относительная осторожность на Ближнем Востоке позволила народам данного региона действовать самостоятельно.
Su discreción relativa en Oriente Próximo ha permitido que la gente allí actúe por sí misma.
Растущие глобальные сети взаимозависимости ставят на повестку дня новые вопросы, как на внутригосударственном, так и на международном уровне. Американцы просто не могут решить многие из этих проблем самостоятельно.
Las actuales redes mundiales de interdependencia en aumento están añadiendo asuntos nuevos a los programas nacionales e internacionales; los americanos por sí solos no pueden resolver, sencillamente, muchos de ellos.
Имеющиеся на сегодняшний день исторические свидетельства показывают, что эта схема может повториться и после выхода США из Месопотамии и предоставления Ираку возможности самостоятельно определять свою судьбу.
En la actualidad todo indica que se puede repetir esa tónica cuando los Estados Unidos abandonen Mesopotamia y dejen a los iraquíes decidir su propia suerte.
Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу.
Los estados afectados por el conflicto tienen que poder decidir sobre sus propios destinos.
Модель проста: страны самостоятельно оценивают свои ситуации, используя выработанные инструменты, соответствующие контексту, для формирования видения и планов по укреплению мира и обеспечению процветания.
El modelo es simple: los países evalúan su propia situación, mediante las herramientas que ellos mismos desarrollan y que son apropiadas para el contexto, para formular una visión y un plan destinados a consolidar la paz y alcanzar la prosperidad.
Пожалуй, не менее важно то, что многие в Азии также обеспокоены тем, сможет ли регион самостоятельно восстановить баланс, если США свернут свое военное присутствие.
Tal vez sea igualmente importante que muchos en Asia estén debatiendo sobre si podría reequilibrarse la región, en caso de que los EE.UU. redujeran su presencia militar.
Некоторые денежно-монетарные власти, например, Европейский центральный банк (ЕЦБ), самостоятельно устанавливают целевые показатели.
Algunas autoridades monetarias, como el Banco Central Europeo (EBC), establecen sus propias metas.
Поскольку Германия все еще ограничивает иммиграцию зависимых рабочих из восточно-европейских стран ЕС, большую часть ее иммигрантов составляют самостоятельно занятые или экономически неактивные люди.
Como Alemania todavía restringe la inmigración de trabajadores dependientes provenientes de los países del este de la UE, la mayoría de sus inmigrantes llegan como trabajadores autónomos o como personas económicamente inactivas.
В Мюнхене количество самостоятельно занятых плиточников увеличилось в 2004 и 2005 гг. со 119 до 970, спустя первые два года после первой восточной волны расширения.
En Munich, la cantidad de baldosadores autónomos aumentó en 2004 y 2005, los dos primeros años después de la primera ola de ampliación hacia el este, de 119 a 970.
Ни у кого не остаётся сомнений относительно неловкости положения, в котором оказался Барросо. Европейская комиссия практически не способна самостоятельно бороться против рецессии, распространяющейся среди стран, входящих в состав Евросоюза.
Nadie duda que Barroso se encuentra en una posición incómoda.
США не могут уйти из Ирака в одночасье, но не могут они и решить эту проблему самостоятельно.
EE.UU. no puede abandonar Irak precipitadamente, pero tampoco puede solucionar el problema por su cuenta.
Впоследствии родители могут делать взносы в трастовый фонд их ребенка, пользующийся налоговыми льготами, и могут самостоятельно принимать решения о том, как распределить средства фонда между различными инвестициями.
Los padres pueden aportar al fondo fiduciario de su hijo, el cual puede incrementarse libre de impuestos, y pueden escoger el destino del mismo entre varios tipos de inversiones.
Диктатор может воспользоваться этим оружием самостоятельно или предоставить его в распоряжение террористических организаций.
El dictador podría utilizar tales armas él mismo o ponerlas a disponibilidad de organizaciones terroristas.

Возможно, вы искали...