скажем русский

Перевод скажем по-английски

Как перевести на английский скажем?

скажем русский » английский

let us say

Примеры скажем по-английски в примерах

Как перевести на английский скажем?

Простые фразы

Скажем честно - это невозможно. Нам с этим не справиться.
Let's face it, it's impossible. We're never gonna make it.
Она, сразу скажем, не красива, но у неё хороший характер.
She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured.
Что бы ты сделала, если бы у тебя было, скажем, десять тысяч долларов?
What would you do if you had, say, ten thousand dollars?
Что бы Вы сделали, если бы у Вас было, скажем, десять тысяч долларов?
What would you do if you had, say, ten thousand dollars?
Пусть у него есть, скажем, пятьдесят тысяч иен.
He has, say, fifty thousand yen.
Что мы скажем Тому?
What are we going to tell Tom?
Мы никому не скажем.
We won't tell anyone.
Пойдём скажем Тому.
Let's go tell Tom.
Пойдёмте скажем Тому.
Let's go tell Tom.
Давай скажем Тому спасибо.
Let's thank Tom.
Хочешь, мы скажем Тому?
Do you want us to tell Tom?
Хотите, мы скажем Тому?
Do you want us to tell Tom?
Мы скажем Тому.
We'll tell Tom.
Мы не скажем.
We won't tell.

Субтитры из фильмов

Если бы я был девушкой, то я бы взял имя. скажем, Надежда.
If I was a girl, I'd call myself...well, Hope.
И Корее тоже не скажем.
And we won't tell Korea.
Давайте скажем друг другу то, что никогда никому не говорили.
Let's tell each other one thing that we've never told another living soul.
Скажем так, это не аромат для чьих-то старых тётушек.
Suffice to say it's not a perfume anybody's maiden aunt would wear.
Скажем, что я увольняюсь из мойщиков окон.
Lay off those window washers.
Я мог бы получить, ну скажем.
I could get you at least.
Предположим, у кого-то есть. или, скажем, он использует. многое, чего никогда не мог получить.
Suppose somebody has. oh, say, consumption. that bars him from a lot of things.
Шеф просил встретить вас, так скажем, поприветствовать.
The chief asked us to meet you, kind of a little welcome.
Ваша зарплата для начала составит. скажем, 4000 франков.
Your salary will be.. 4,000 francs to start with.
Скажем, кто-то время от времени предпочитает стакан.
For instance, one occasionally likes a drink.
Скажем, ножницы, шпилька?
A pair of scissors or a hairpin?
Скажем, шиллинг.
We'll say a schilling.
Скажем 170 иен.
How about 170 yen?
Скажем, я думал, что все будет удачно, я дал парню 10 баксов, чтобы он отвез меня к месту.
Say, I thought the lead was so good that I paid a guy 10 bucks to take me to the place.

Из журналистики

Ограничение скорости, скажем, до 10 километров в час предотвратило бы большинство несчастных случаев и спасло бы много жизней.
Cutting speed limits to, say, 10 kilometers per hour would prevent most accidents and save many lives.
При отсутствии таких внешних угроз, узы, связывающие, скажем, чехов и словаков (не говоря уже о сербах и хорватах!), стали слишком слабыми для существования системы управления общенационального уровня.
Lacking such external threats, the ties between, say, Czechs and Slovaks (to say nothing of Serbs and Croats!) are too weak to warrant a common national level of government.
Закон позволит супружеское изнасилование, ограничит возможности передвижения женщин - скажем, на работу или учёбу - без мужского разрешения, и даже сделает незаконным для женщин отказываться носить то, что выберет её муж.
The law would permit marital rape, limit women's movements - say, for work or study - without male permission, and even make it illegal for a woman to refuse to dress as her husband wishes.
Так, африканский мусульманин должен решить, является ли он в первую очередь мусульманином, членом своего племени, скажем, хауса, или гражданином своей страны, скажем, Нигерии.
He must decide whether he is a Muslim first, then a member of his tribe, say, Hausa, and then of his nation, say, Nigeria.
Так, африканский мусульманин должен решить, является ли он в первую очередь мусульманином, членом своего племени, скажем, хауса, или гражданином своей страны, скажем, Нигерии.
He must decide whether he is a Muslim first, then a member of his tribe, say, Hausa, and then of his nation, say, Nigeria.
Типичный дом в западном стиле в Кампале или Аккре, например, сейчас стоит в три раза дороже сравнимого дома, скажем, в Кливленде или других городах центральной части Америки.
A typical Western-style house in Kampala or Accra, for example, now costs an astonishing two to three times the price of a comparable home in, say, Cleveland or other cities in the American heartland.
Новая трансатлантическая формула должна быть лучше, скажем, в принятии решений, в обмен на большую долю ответственности.
The new transatlantic formula must be greater say in decision-making in exchange for a greater share of responsibility.
Скажем прямо, американцы жили не по средствам слишком долго.
Put bluntly, Americans were living beyond their means for too long.
Последнее предложение во многом носит риторический характер: трудно себе представить, чтобы мексиканец, уже находящийся в США, добровольно вернулся, скажем, в Закатекас и терпеливо ждал там новой визы.
This last component is largely rhetoric; it is hard to imagine any Mexican already in the US voluntarily returning to, say, Zacatecas to wait patiently in line for a new visa.
Если, скажем, Северная Корея проявляет уважение к международным стандартам экономического поведения, то ее можно было бы пригласить в Международный валютный фонд.
If, say, North Korea is willing to respect international standards of economic behavior, it could be invited to join the International Monetary Fund.
Будут существовать экстратерриториальные права и обязанности, согласно, например, тому как, скажем, США обеспечивает большое число экспатриантов, например граждан, связанных с американскими военным персоналом, базирующимся за границей.
These would be extraterritorial rights and responsibilities, just as the United States, for example, provides for its large numbers of expatriates, such as civilian dependents of US military personnel based abroad.
Правительство может, скажем, ввести зонированное регулирование, помочь мелким розничным фирмам найти специализированные ниши на рынке или предоставлять профессиональное обучение людям, потерявшим работу.
The government can, say, impose zoning regulations, help small retailers find specialized niches in the market, or provide skills training to displaced workers.
Рынки производных для недвижимости призваны также упростить создание займов по залог недвижимости, которые помогают домовладельцам управлять риском путем, скажем, уменьшения суммы долга при падении стоимости жилья.
Derivatives markets for real estate should also facilitate the creation of mortgage loans that help homeowners manage risks by, say, reducing the amount owed if a home's value drops.
Если вы - нью-йоркский банк, инвестировавший, скажем, в Бразилию, вы хотите, чтобы Бразилия поддерживала курс своей валюты, пока вам все не выплатят, а потом - хоть потоп.
If you are, say, a U.S. bank with Brazilian investments, you want Brazil to maintain its exchange rate until you get repaid (after that, who cares!).

Возможно, вы искали...