скажем русский

Примеры скажем по-испански в примерах

Как перевести на испанский скажем?

Простые фразы

Он, так скажем, никогда не блистал умом.
Nunca ha brillado por su inteligencia, digámoslo.

Субтитры из фильмов

Давайте скажем друг другу то, что никогда никому не говорили.
Vamos a decirle a la otra una cosa Que nunca hemos dicho otra alma viviente.
Шеф просил встретить вас, так скажем, поприветствовать.
El jefe nos pidió que le recibiéramos. Una especie de bienvenida.
Скажем, кто-то время от времени предпочитает стакан.
Por ejemplo, de vez en cuando uno desea un trago.
Скажем 170 иен.
Serán 170 yenes.
Скажем, я думал, что все будет удачно, я дал парню 10 баксов, чтобы он отвез меня к месту.
La pista era buena y le di 10 pavos a un tipo para que me llevara allí.
Скажем, я знаю, что с Вами случилось.
Oiga, ya sé lo que le ocurre.
Назначим приз, скажем, золотую стрелу.
El premio será una flecha de oro.
Пожалуйста, Бекки, скажем это шёпотом.
Mañana. Por favor, Becky.
Вот, скажем, Хоффбауэр, видите, как он свободно держится.
Gracias a Carla Donner, los artistas son bienvenidos. aquí, con cualquier ropa.
Пошли, скажем им, что уезжаем.
Cuando uno decide irse, ese es el momento de irse.
Скажем, Дэстри?
Destry, por ejemplo.
Мы ничего никому не скажем.
No le diremos nada a nadie.
Скажем, что пришлось пойти на это ради сейфа.
Les diremos que tuvimos que hacerlo por la caja fuerte.
Ну, скажем, я живу в нем.
Digamos que vivo en ella.

Из журналистики

Ограничение скорости, скажем, до 10 километров в час предотвратило бы большинство несчастных случаев и спасло бы много жизней.
Los cortes a los límites de velocidad, digamos, a 10 km por hora, evitarían la mayoría de los accidentes y salvarían muchas vidas.
Так, африканский мусульманин должен решить, является ли он в первую очередь мусульманином, членом своего племени, скажем, хауса, или гражданином своей страны, скажем, Нигерии.
Debe decidir si es musulmán en primer lugar, después miembro de su tribu -por ejemplo, hausa- y después de su nación: Nigeria, pongamos por caso.
Так, африканский мусульманин должен решить, является ли он в первую очередь мусульманином, членом своего племени, скажем, хауса, или гражданином своей страны, скажем, Нигерии.
Debe decidir si es musulmán en primer lugar, después miembro de su tribu -por ejemplo, hausa- y después de su nación: Nigeria, pongamos por caso.
Типичный дом в западном стиле в Кампале или Аккре, например, сейчас стоит в три раза дороже сравнимого дома, скажем, в Кливленде или других городах центральной части Америки.
Una típica casa de estilo occidental en Kampala o Accra, por ejemplo, hoy sorprendentemente cuesta entre dos y tres veces más de lo que cuesta una casa semejante, digamos, en Cleveland u otras ciudades de la zona central de Estados Unidos.
В отношении гибели коммунизма опыт, скажем, Польши и Румынии совершенно различен.
En el caso de la caída del comunismo, las experiencias de, digamos, Polonia y Rumania son profundamente distintas.
Новая трансатлантическая формула должна быть лучше, скажем, в принятии решений, в обмен на большую долю ответственности.
La nueva fórmula trasatlántica debe tener una mayor participación en la toma de decisiones a cambio de una mayor cuota de responsabilidad.
Скажем прямо, американцы жили не по средствам слишком долго.
Para ser franco, los norteamericanos vivieron más allá de sus posibilidades durante mucho tiempo.
Последнее предложение во многом носит риторический характер: трудно себе представить, чтобы мексиканец, уже находящийся в США, добровольно вернулся, скажем, в Закатекас и терпеливо ждал там новой визы.
El último componente es retórico en buena medida. Es difícil imaginar que un mexicano que ya esté en los EU regrese voluntariamente a Zacatecas, digamos, a esperar pacientemente su nueva visa.
Если, скажем, Северная Корея проявляет уважение к международным стандартам экономического поведения, то ее можно было бы пригласить в Международный валютный фонд.
Si, por ejemplo, Corea del Norte estuviera dispuesta a respetar las normas internacionales de conducta económica, podría invitársele a ser miembro del Fondo Monetario Internacional.
Во-вторых, вполне возможно, что некоторые центральные банки - скажем, ФРС - могут прекратить финансирование (перекрыть кислород), отменив политику количественного смягчения и нулевые учетные ставки.
En segundo lugar, era factible que algunos bancos centrales -específicamente la Fed- pudiera tirar del enchufe (o la manguera) abandonando el QE y las tasas cero.
Будут существовать экстратерриториальные права и обязанности, согласно, например, тому как, скажем, США обеспечивает большое число экспатриантов, например граждан, связанных с американскими военным персоналом, базирующимся за границей.
Estos serían derechos y responsabilidades extraterritoriales, así como los Estados Unidos, por ejemplo, atiende las necesidades de un gran número de expatriados, como los dependientes civiles del personal militar estadounidense residente en el extranjero.
Правительство может, скажем, ввести зонированное регулирование, помочь мелким розничным фирмам найти специализированные ниши на рынке или предоставлять профессиональное обучение людям, потерявшим работу.
El Gobierno puede imponer -pongamos por caso- reglamentos de zonificación, ayudar a los pequeños minoristas a encontrar nichos especializados en el mercado o impartir formación a los trabajadores desplazados.
Рынки производных для недвижимости призваны также упростить создание займов по залог недвижимости, которые помогают домовладельцам управлять риском путем, скажем, уменьшения суммы долга при падении стоимости жилья.
Los mercados derivados de bienes raíces también facilitarían la creación de préstamos hipotecarios que ayuden a los propietarios a administrar los riesgos mediante, por ejemplo, la reducción del monto adeudado si cae el valor de una vivienda.
Такая политика была бы еще более эффективной если бы было известно, что несколько центральных банков (скажем, Федеральный Резерв и ЕЦБ) готовы осуществить вмешательство в случае необходимости.
Esta política sería más efectiva todavía si se supiera que más de un banco central -digamos, la Fed y el BCE- estarían preparados para intervenir.

Возможно, вы искали...