| шо | с | о

со русский

Перевод со по-английски

Как перевести на английский со?

со русский » английский

with withal aboard

Со русский » английский

cobalt

Примеры со по-английски в примерах

Как перевести на английский со?

Простые фразы

Ты тут со мной шутки шутишь?!
Are you freaking kidding me?!
У меня нет никого, кто бы со мной поехал.
I don't have anyone who'd travel with me.
Ты рядом со мной, теперь всё хорошо.
You're by my side; everything's fine now.
Не хотел бы ты потанцевать со мной?
Would you like to dance with me?
Не хотела бы ты потанцевать со мной?
Would you like to dance with me?
Не хотели бы вы потанцевать со мной?
Would you like to dance with me?
Ну же, поиграй со мной! Мне скучно!
Come on, play with me, I'm so bored!
Давай! Поговори со мной, Транг.
Come on! Talk to me, Trang.
Кто идёт со мной?
Who is coming with me?
Кто со мной?
Who is coming with me?
Ты должен пойти со мной.
You are to come with me.
Ты должна пойти со мной.
You are to come with me.
Ты должен пойти со мной.
You have to come with me.
Ты должна пойти со мной.
You have to come with me.

Субтитры из фильмов

Тогда зачем так со мной?
Well, then, why would you do that to me?
Я думал, что со мной такого никогда не случится. Что мой лучший друг предаст меня.
But I guess it never occurred to me that my best friend would betray me.
Разве ты не должен быть со своими новыми друзьями?
Shouldn't you be over there with your new friends?
А они дают его со скрипом.
And they hardly give permission to anyone.
Как ты мог так со мной!?
How could you do this to me?
Как ты мог так со мной?! - Ладно.
Okay, easy, easy.
Что я сделал? Просто болтал со своим другом, Ником.
I'm just talking to my friend, Nick.
После того, как ты поступил со мной?
After the way you've treated me?
Что, вы теперь со мной не разговариваете?
What, you not talking to me now?
Передайте ей, что со мной всё хорошо.
Just let her know I'm all right.
Позвони моим родителям, скажи, что со мной всё хорошо и вообще всё хорошо, просто я собираюсь попутешествовать подольше.
I need you to phone my folks, I want you to tell them that I'm fine and everything's OK, that I'm just going to go travelling for a little bit.
А что случилось со спутниковой тарелкой?
Well, what happened to your satellite dish?
Я попробую еще раз. Лидия, подними свою милую, маленькую попу и потанцуй со мной сейчас же.
Lydia. get off your cute, little ass and dance with me now.
Элисон продолжает отношения со Скоттом даже если ее семья против, потому что она верит в то, что правильно и неправильно, и верит в свою интуицию.
Allison pursues her relationship with Scott even though her family doesn't want her to because she believes in what's right and wrong, and she believes in her intuition. Hey!

Из журналистики

Только когда больше родителей, учителей и общинных лидеров будут вести себя также, источники вербовки террористов иссякнут, а правоохранительные органы получат полное сотрудничество со стороны населения, которое они охраняют.
Only when more parents, teachers, and community leaders behave likewise will recruitment of terrorists dry up and law-enforcement authorities receive full cooperation from the populations they police.
Этот факт дает трем небольшим прибалтийским государствам гарантию того, что кошмар оккупации со стороны больших соседей (гитлеровская Германия и сталинский СССР), продолжавшейся на протяжении полувека, не повторится.
It assures the three small Baltic countries that the nightmare of occupation by big neighbors (Hitler's Reich and Stalin's USSR), which they endured for half-a-century -- will not be repeated.
Такие инициативы в области гражданских прав со стороны НАТО являются отражением все более искусных приемов, к которым прибегают Россия, Европа и США для урегулирования своих разногласий.
Those civil rights initiatives on the part of NATO reflect the increasingly workmanlike way that Russia, Europe, and America now work out their disagreements.
Были только чрезмерно натянутые нервы и гиперчувствительность к намекам на непочтительность со стороны профессора и полицейского.
There were just very raw nerves and hypersensitivity to hints of disrespect, on the part of the professor, and of the cop.
За границей египетские законодатели были настолько озабочены возможностью того, что глава Франции будет делить ложе со своей подругой, что некоторые даже позволили себе выразить свое осуждение в стенах парламента.
Abroad, Egyptian lawmakers were so exercised over the prospect of the French head of state sharing a bed with his girlfriend that several vented their disapproval on the floor of the parliament.
Испания выступает в роли глобального лидера в борьбе с голодом, приглашая специалистов со всего мира в Мадрид в конце января, для того чтобы перейти от слов к действиям.
Spain is taking global leadership in combating hunger by inviting world leaders to Madrid in late January to move beyond words to action.
Томас Джефферсон сравнил знания со свечами: когда одна используется, чтобы зажечь другую, это не уменьшает свет первой свечи.
Thomas Jefferson compared knowledge to candles: when one is used to light another, it does not diminish the light of the first.
Группа также подвергалась бесцеремонному запугиванию со стороны чиновников Шри-Ланки (глубоко негативный опыт, который получил и я тоже).
The team was also subjected to shameless verbal bullying by Sri Lankan officials (a deeply unpleasant experience to which I, too, have been subjected).
Еще один перекос МВФ в сфере бухучета связан со стабилизационными фондами.
A second IMF accounting distortion involves stabilization funds.
Еще большее противодействие и неприятие это вызовет со стороны Сербии.
Serbia is even more strongly opposed.
Политика Британии в ЕС часто вела к худшим, а не лучшим отношениям со странами-участницами.
But British policy towards the EU has often led to worse rather than better relations among member states.
Мы не только не согласны со многими её положениям, но отвергаем саму идею конституции ЕС.
We disagree with many of its contents, of course, but also oppose the idea of having an EU constitution at all.
Между группой национальных государств, объединённых договором, и целым, назовёте Вы это страной или нет, со своей самобытностью, корень которой в своей конституции, - целая пропасть различий.
There is a world of difference between an association of nation states bound together by treaty, and a single entity, whether you call it a state or not, with its own legal personality, deriving its authority from its own constitution.
Будь принята такая конституция, ЕС заполучил бы все атрибуты и свойства государственности со своим президентом и министром иностранных дел, своей правовой системой.
If this constitution were accepted in anything like the proposed form, the EU would gain many attributes and trappings of statehood: its own president and foreign minister, its own legal system.