субботний русский

Перевод субботний по-английски

Как перевести на английский субботний?

субботний русский » английский

sabbatical Saturday

Примеры субботний по-английски в примерах

Как перевести на английский субботний?

Простые фразы

Был субботний вечер.
It was Saturday night.
Я играю на гитаре в группе каждый субботний вечер.
I play guitar with a band every Saturday night.

Субтитры из фильмов

Рано ляжет в постель, будет слушать субботний радио спектакль.
She'll go to bed early and listen to theater on the radio.
А как же субботний радио спектакль?
What about the radio? Saturday Night Theatre?
А билет достанешь в субботний вечер?
Saturday night?
У тебя есть планы получше на субботний вечер?
Did you have anything better to do of a Saturday afternoon?
Я не хочу портить тебе субботний вечер.
I don't wanna wreck your saturday night.
И вот я оказался в городке Нью-Бедфорд. Был хмурый субботний вечер тысяча восемьсот сорок первого года.
And so it was I duly arrived at the town of New Bedford. on a stormy Saturday late in the year 1841.
В субботний вечер все они собирались на танцы родео.
It was a Saturday night and they were all going to the rodeo dance.
Бурный субботний вечер.
Rough Saturday night.
В субботний вечер девушку можно найти за каких-то полчаса.
A Saturday night you can get girls in 30 minutes.
Он извинился за звонок в субботний день.
He apologised for phoning on a Saturday afternoon.
Как я устала смотреть на мертвецов в субботний вечер.
God, I'm sick of sitting around looking at dead men on a Saturday night.
Чего это ты, Пибпе, в дорогой субботний вечер у реки делаешь?
What are you doing by the river on a Saturday night, Lible?
Мне пора домой. готовить мой скромный Субботний ужин.
I have to go home now to prepare my poor Sabbath meal.
Пара сотен соседей думают, что сегодня субботний вечер.
Couple hundred neighbours think it's Saturday night.

Из журналистики

Я очень отчетливо вспоминаю тот трагичный субботний вечер, я прогуливался по Киеву, не подозревая об опасности, со своей шестилетней дочерью.
I recall that fateful Saturday afternoon with utter clarity, strolling through Kiev with my six-year-old daughter, oblivious to the danger.

Возможно, вы искали...