субботний русский

Перевод субботний по-немецки

Как перевести на немецкий субботний?

субботний русский » немецкий

Sonnabend- Samstag-

Примеры субботний по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий субботний?

Субтитры из фильмов

Рано ляжет в постель, будет слушать субботний радио спектакль.
Sie wird früh zu Bett gehen und Radio hören.
А как же субботний радио спектакль?
Möchtest du dir denn nicht Saturday Night Theatre anhören?
А билет достанешь в субботний вечер?
Wirst du einen Platz bekommen? Es ist Samstagabend.
У тебя есть планы получше на субботний вечер?
Hatten Sie was Besseres vor?
И вот я оказался в городке Нью-Бедфорд. Был хмурый субботний вечер тысяча восемьсот сорок первого года.
Und so fand ich mich in der Stadt New Bedford wieder,...an einem stürmischen Samstag am Ende des Jahres 1841.
Как я устала смотреть на мертвецов в субботний вечер.
Ich bin es leid, mir am Samstagabend tote Männer anzusehen.
Мне пора домой. готовить мой скромный Субботний ужин.
Aber nicht Jente. Nicht jede Frau auf der Welt ist wie Jente.
Субботний вечер, я опять загулял.
Wie schön war früher Samstagnacht?
Пара сотен соседей думают, что сегодня субботний вечер.
Ein paar Hundert Leute stehen rum und denken, hier gäbe es was zu feiern.
Будь здесь до 12-ти каждый субботний вечер и ты поучишь их блюзу.
Sei jede Samstagnacht vor Mitternacht hier. und du lernst den Blues.
Головы рубит каждый субботний вечер.
Er duelliert sich jeden Samstagabend.
В тот субботний вечер убийца, столкнув Генри с лестницы должен был пройти в ресторан той же самой дорогой.
An jenem Samstagabend, nachdem der Betrüger ihn in den Tod gestoßen hatte, musste er unbedingt diesen Weg gehen.
Я почему-то уверен, что такая милая женщина, как Вы может найти для себя более подходящее занятие с субботний вечер?
Gewiss kann eine reizende Frau wie Sie an einem Samstagabend noch anderes tun?
Помни день субботний чтобы святить его.
Gedenkt des Sabbats, dass ihr ihn heilig wahret!

Из журналистики

Я очень отчетливо вспоминаю тот трагичный субботний вечер, я прогуливался по Киеву, не подозревая об опасности, со своей шестилетней дочерью.
Ich erinnere mich sehr genau jenes schicksalhaften Samstag nachmittags, als ich, blind gegenüber der Gefahr, mit mei-ner sechsjährigen Tochter durch Kiew spazierte.

Возможно, вы искали...