традиционно русский

Перевод традиционно по-английски

Как перевести на английский традиционно?

традиционно русский » английский

traditionally

Примеры традиционно по-английски в примерах

Как перевести на английский традиционно?

Простые фразы

Там, откуда я родом, первого сына в семье традиционно называют Томом, а второго - Джоном.
Where I come from, it's a tradition to name one's first born Tom, and second son John.

Субтитры из фильмов

Наоборот - оно совершенно традиционно.
On the contrary, it couldn't possibly be more conventional.
Уже традиционно, Ваше Бесчестье.
As usual, Your Dishonor.
Традиционно известная по скачкам.
Traditionally known in horse racing.
Тем не менее, Гипатия свободно и вызывающе вторгалась в традиционно мужские области.
Nevertheless, Hypatia was able to move freely unselfconsciously through traditional male domains.
Полька, исполняемая группой юношей и девушек, и поставленая профессором Хагелем, традиционно открывает торжественную часть фестиваля.
The opening polonaise of the committee of the bachelors and bachelorettes is magisterially conducted by Prof. Hagel. It always constitutes the festive prelude to the festival.
А и Б более традиционно, сэр.
A and B is more customary, sir.
Ритуал традиционно начинается на закате.
The ritual traditionally begins at sunset.
Основа замысла выглядит традиционно неромантично.
Because in concept it will seem conventionally unromantic.
Слушай, а почему бы нам не сделать всё традиционно?
Look, why don't we do it authentic this time?
И если я прав, во многих клингонских семьях традиционно подают Кровавый пирог ко Дню Чести.
And if I'm correct, many Klingon families traditionally serve blood pie on the Day of Honor.
Традиционно тувинцы были племенем кочевых скотоводов, которые перемещались с места на место, в зависимости от того, где лучше пастбища для скота.
Tuvans were traditionally nomadic animal herders, who would move from place to place depending on where there was fresh grazing available for their herd.
У нас получается слишком традиционно.
It just may be a bit too conventional.
Туда, куда ваша раса традиционно всё запихивает.
Up wherever your species traditionally crams things.
Просто и традиционно.
Simple and classic.

Из журналистики

Сегодня даже Бразилия, традиционно считающаяся страной для иммиграции, стала страной эмигрантов.
Today, even Brazil, traditionally a country of immigration, has become one of emigration.
Учитывая укрепившуюся половую сегрегацию и родительское господство, эти результаты демонстрируют сильное стремление к более индивидуальному выбору в тех вопросах, которые традиционно решались семейно.
Given entrenched gender segregation and paternal dominance, this finding appears to reveal a strong desire for greater individual choice in what has traditionally been a family-driven decision.
Австрия входит практически во все важнейшие международные соглашения по правам человека, и она традиционно играла активную роль в разработке проектов этих документов.
Austria is party to practically all major international human rights treaties and has traditionally played an active part in their drafting.
Элиты часто знают иностранные языки, а крупные города традиционно более толерантны и открыты по отношению к смешанному населению.
Elites often can speak foreign languages, and big cities are traditionally more tolerant and open to mixed populations.
Традиционно считается, что у национального интереса есть два измерения - экономическое и геостратегическое. Но существует сильная необходимость добавить третье - интерес каждой страны в том, чтобы ее считали хорошим гражданином мира.
Traditionally seen as having just two dimensions - economic and geostrategic - there is a strong case for adding a third: every country's interest in being, and being seen to be, a good international citizen.
Традиционно, в соответствии с мистическим учением бенгальских суфиев, мусульманское большинство мирно уживалось с представителями других религий, и Бангладеш была на хорошем счету в отношении образования и гражданских прав женщин.
Traditionally, under Bengali Sufi mystical teachings, the majority Muslim population lived peacefully with other religions, and Bangladesh had a good record on education and civil rights for women.
В Швейцарии процентные ставки традиционно низки.
Interest rates are traditionally low in Switzerland.
Ученые-мыслители традиционно подходили к вопросам, относящимся к области знаний, объяснений и теорий, как если бы на них можно было дать универсальный ответ.
Philosophers of science have traditionally approached questions concerning what counts as knowledge, explanation, and theory as if they could be answered universally.
Традиционно большая часть бюджета шла либо на сельское хозяйство, либо на развитие отсталых регионов.
Traditionally, a large majority of the budget has gone either on agriculture or on the development of backward regions.
Политика или, по крайней мере, осуществление полномочий традиционно были семейными делами.
Politics, or at least the exercise of power, was traditionally a family affair.
Традиционно, визит японского императора - за исключением коронаций и празднований королевских юбилеев - обозначает поворотный момент в двусторонних отношениях.
Traditionally, a visit from the Japanese emperor - except for a coronation or royal anniversary celebration - signified a turning point in a bilateral relationship.
Традиционно бюрократическим органом Европейского Сообщества является Еврокомиссия, а не Евросовет.
The Commission, not the Council, is traditionally the bureaucratic arm of the EU.
Из-за исторических факторов и возможностей финансовые операции концентрировались в тех городах, которые были традиционно тесно связаны с развитием европейского и американского капитализма.
Owing to historical factors and opportunities, financial transactions were concentrated in cities that were traditionally closely linked to the rise of European and American capitalism.
Их решительное намерение лишить комиссию всякого влияния не уравновешивается противоположным импульсом со стороны стран Запада, традиционно выступающих в поддержку прав человека.
Their resolve to render the commission toothless is not matched by a balancing impulse on the part of the traditional promoters of human rights in the West.

Возможно, вы искали...