удостовериться русский

Перевод удостовериться по-английски

Как перевести на английский удостовериться?

удостовериться русский » английский

make sure make certain make a point of smth. ensure assure oneself ascertain

Примеры удостовериться по-английски в примерах

Как перевести на английский удостовериться?

Простые фразы

Обыщите карманы снова, чтобы удостовериться в этом.
Search your pockets again to make sure of it.
Читатели не способны удостовериться, является ли новость правдой или нет.
The readers cannot ascertain whether the news is true or not.
Каждый может помочь, чтобы удостовериться, что предложения правильно звучат и грамотно написаны.
Everyone can help ensure that sentences sound correct, and are correctly spelled.
У Вас есть какие-либо идеи о том, как мы можем удостовериться, что Том будет поблизости, пока работа не закончена?
Do you have any ideas on how we can make sure Tom sticks around until the job is finished?
Вы должны удостовериться, что доберетесь туда вовремя. Том не будет ждать больше чем десять минут, если Вы опоздаете.
You should make sure that you get there on time. Tom won't wait more than ten minutes if you are late.
Ты не мог бы удостовериться, всё ли у Тома в порядке?
Could you make sure Tom is OK?
Ты не могла бы удостовериться, всё ли у Тома в порядке?
Could you make sure Tom is OK?
Вы не могли бы удостовериться, всё ли у Тома в порядке?
Could you make sure Tom is OK?
Я хочу удостовериться, что вы - тот, за кого вы себя выдаёте.
I want to make sure you are who you say you are.
Я хочу удостовериться, что вы - та, за кого вы себя выдаёте.
I want to make sure you are who you say you are.
Мне нужно удостовериться.
I need to be sure.
Мы собираемся в этом удостовериться.
We're going to make sure of that.
Нам надо удостовериться, что они готовы.
We have to make sure they're ready.
Том пытается удостовериться, что всё готово.
Tom is trying to make sure that everything is ready.

Субтитры из фильмов

Рода хотела удостовериться, что вы в порядке.
Rhoda wanted to make sure you were all right.
Должен же я удостовериться.
I HAD TO BE.
Мы хотели удостовериться, что Вы нас посетите.
We wanted to be sure you'd get here.
Я просто хочу удостовериться..
I'll know, I'm sure I will.
Мы должны удостовериться, дитя мое.
We have to make sure, my child.
Вы не возражаете, если я позвоню удостовериться?
Do you mind if I call up to make sure?
Я просто хотел удостовериться что вы в порядке.
I just wanna make sure you were okay.
Нам нужно удостовериться, что ничего не забыли.
Don't forget anything, guys.
Я должен был вернуться, чтобы удостовериться лично.
I had to come back to find out for myself.
Я хочу удостовериться, что мой трос свободен и когда дам команду, тащите меня как безумные.
I want to make sure my lines are clear. And when I give you the word, start winding away like mad.
Лучше в этом удостовериться.
It better be correct.
Чтобы удостовериться в том, что я его больше не люблю.
To make sure I didn't love him any more.
Надо удостовериться, что он все еще здесь.
I want to see if he's still there.
Удостовериться, что кто здесь?
See if who's still there?

Из журналистики

По мнению Мила, мыдолжны остановить его только для того, чтобы удостовериться, что он знает об опасности.
In Mill's view, we are justified in stopping him only to make sure that he is aware of the danger.
Учитывая то, что представляла собой Политковская - ответственность демократической прессы подвергнуть сомнению Кремль и его политику - правительство должно было удостовериться в том, что с ней ничего плохого не случиться.
Given what Politkovskaya represented-the responsibility of a democratic press to question the Kremlin and its policies-the government should have made certain that nothing bad happened to her.
Оба государства, откуда СФБ и в которое оно инвестирует, должны будут удостовериться, что нынешний конфликт с ЛИО не будет препятствовать этому важному процессу.
Both home and host states will have to make sure that the current conflict over the LIA will not impede this important process.
Теперь, когда голландцы выполнили свой долг в Афганистане, социал-демократы хотят удостовериться, что этого не случится снова.
Now that the Dutch have done their duty in Afghanistan, the Social Democrats want to make sure that this does not happen again.
Вместо того чтобы заботиться о демократии, ее, с активной американской поддержкой, исказили, чтобы удостовериться в том, что правые останутся у власти, а левые будут держаться в страхе.
Democracy, instead of being nurtured, was distorted, with active American encouragement, to make sure the right stayed in power and the left was kept at bay.
Нельзя ожидать, что ратификация произойдет очень быстро, так как администрация Буша и Сенат должны удостовериться в том, что преимущества от воздействия Договора на нераспространение перевешивают потенциальные риски.
Ratification should not be expected to happen quickly, as the Bush administration and the Senate will need to become convinced that the benefits of the Treaty's impact on nonproliferation outweigh the potential risks.
Определение отношений между валютой и финансами жизненно необходимо для того, чтобы удостовериться, что вся новая выпущенная валюта обеспечена активами.
Clarifying the relationship between currency and finance is essential to ensuring that all newly issued currency is backed by assets.

Возможно, вы искали...