удостовериться русский

Примеры удостовериться по-испански в примерах

Как перевести на испанский удостовериться?

Субтитры из фильмов

Должен же я удостовериться.
Yo tuve que hacerlo.
Мы хотели удостовериться, что Вы нас посетите. Я сказала, что мы не можем.
Le dije que no vendríamos.
Я просто хочу удостовериться..
La reconoceré, estoy segura.
Мы должны удостовериться, дитя мое.
Tenemos que asegurarnos, hija mía.
Я хочу быть везде одновременно. Хочу удостовериться, что это животное - больше никому не навредит.
Quiero salir y estar en todas partes para asegurarme de que no hará más daño.
Я просто хотел удостовериться что вы в порядке.
Veo que estáis bien.
Некоторые взбираются на горы, чтобы удостовериться в своём существовании.
Hay quien necesita escalar montañas para justificar su existencia.
Я должен был вернуться, чтобы удостовериться лично.
Tenía que volver para comprobarlo por mí mismo.
Я хочу удостовериться, что мой трос свободен и когда дам команду, тащите меня как безумные.
Quiero ver si están libres las líneas. Y cuando te dé la señal, bucea como si te llevara el diablo.
Лучше в этом удостовериться.
Esperemos que sea correcto.
Чтобы удостовериться в том, что я его больше не люблю.
Para estar segura de que ya no estoy enamorada de él.
Надо удостовериться, что он все еще здесь.
Quiero ver si todavía está allí.
Я хотел удостовериться, что кругленькая попка Росалии,..
Quería comprobar si las redondas caderas que habían causado mi matrimonio.
Он поддался импульсу и побежал домой, чтобы самому удостовериться.
Muy reacio cedió al impulso de correr a casa.

Из журналистики

По мнению Мила, мыдолжны остановить его только для того, чтобы удостовериться, что он знает об опасности.
En la opinión de Mill se justifica detenerlo solamente para asegurarse de que está consciente del peligro.
Учитывая то, что представляла собой Политковская - ответственность демократической прессы подвергнуть сомнению Кремль и его политику - правительство должно было удостовериться в том, что с ней ничего плохого не случиться.
Como el asesinato del arzobispo Thomas Beckett en su Catedral de Canterbury hace muchos siglos, el crimen fue cometido en la clara convicción de que complacería al rey.
Германия и Польша также совместно должны удостовериться, что интересы Европы в независимой и демократической Украине не направлены против кого бы то ни было - не только в Киеве, но также и в Москве.
Alemania y Polonia deben velar también conjuntamente por que el interés de Europa por una Ucrania independiente y democrática no vaya dirigido contra nadie. no sólo en Kiev, sino también en Moscú.
Оба государства, откуда СФБ и в которое оно инвестирует, должны будут удостовериться, что нынешний конфликт с ЛИО не будет препятствовать этому важному процессу.
Los países de origen y acogida tendrán que asegurarse de que el conflicto actual sobre el AIL no impida este importante proceso.
Иностранные наблюдатели присутствовали при начале голосования 29 марта в Зимбабве, и их присутствие помогло удостовериться, что сами выборы прошли в мирной обстановке.
Hubo observadores extranjeros cuando se llevaron a cabo las votaciones en Zimbabwe el 29 de marzo, y su presencia ayudó a asegurar que las elecciones mismas fueran pacíficas.
Политики и бизнес-лидеры должны обеспечить возможности переподготовки для перемещаемых работников, а также удостовериться, что система образования готовит достаточно технологически подкованных сотрудников.
Los encargados del diseño de políticas y los líderes empresariales deben garantizar que los trabajadores desplazados tengan opciones de capacitación y que el sistema educativo produzca suficientes trabajadores tecnológicamente calificados.
Теперь, когда голландцы выполнили свой долг в Афганистане, социал-демократы хотят удостовериться, что этого не случится снова.
Ahora que los holandeses han cumplido con su deber en el Afganistán, los socialdemócratas quieren velar por que no vuelva a ocurrir algo así.
Вместо того чтобы заботиться о демократии, ее, с активной американской поддержкой, исказили, чтобы удостовериться в том, что правые останутся у власти, а левые будут держаться в страхе.
En lugar de nutrir a la democracia, ésta fue distorsionada con la participación activa de Estados Unidos para asegurar que la derecha permaneciera en el poder y mantener a raya a la izquierda.
Нельзя ожидать, что ратификация произойдет очень быстро, так как администрация Буша и Сенат должны удостовериться в том, что преимущества от воздействия Договора на нераспространение перевешивают потенциальные риски.
No es de esperar que la ratificación sea rápida, ya que la administracion Bush y el senado tendrán que convencerse de que los beneficios del impacto del Tratado sobre la no proliferación son mayores que los riesgos potenciales.
Определение отношений между валютой и финансами жизненно необходимо для того, чтобы удостовериться, что вся новая выпущенная валюта обеспечена активами.
Aclarar la relación entre la moneda y las finanzas es esencial para garantizar que toda moneda recientemente emitida esté respaldada por activos.

Возможно, вы искали...