inherently английский

своему существу, по сути, по своей природе

Значение inherently значение

Что в английском языке означает inherently?

inherently

in an inherent manner the subject matter is sexual activity of any overt kind, which is depicted as inherently desirable and exciting

Перевод inherently перевод

Как перевести с английского inherently?

Синонимы inherently синонимы

Как по-другому сказать inherently по-английски?

Примеры inherently примеры

Как в английском употребляется inherently?

Простые фразы

Some words are inherently funny.
Иные слова сами по себе забавны.

Субтитры из фильмов

Biological units are inherently inferior.
У биологических единиц несовершенство наследственное.
All natural disasters, all created by forces not acting from inherently aggressive motives.
Все стихийные бедствия, созданы силами не отличающиеся по своей сути от агрессивных побуждений.
But it is, nevertheless, also certainly true. I will say now, however subjectively, human teleportation molecular breakdown and reformation is inherently purging.
Но все же я утверждаю, насколько бы необоснованным это ни казалось, что телепортация человека, молекулярное разрушение и последующее восстановление, в сущности - очищение.
Your Honour, I move to bar this witness as inherently unreliable. and ask here to put four questions to him regarding his reliability.
Ваша честь, хочу отметить, что у свидетеля проблемы со слухом. И я бы хотела задать четыре вопроса, чтобы удостовериться в его надежности.
Now devotees may argue. that one sport or game is inherently better than another.
Фанаты могут сколь угодно спорить, что один вид спорта лучше другого.
Your government should consider that having your ships and ours, your aircraft and ours, in such proximity is inherently dangerous.
Ваше правительство должно понимать, что скопление ваших и наших кораблей, ваших и наших самолетов на таком близком расстоянии по своей природе опасно.
All vertebrate embryos are inherently female anyway.
Все позвоночные животные по своей сути особи женского пола.
Your linear nature is inherently destructive.
Ваша линейная природа очень разрушительна.
He's wealthy, therefore, inherently good.
Он - богатый, значит - хороший.
And there is little more inherently dangerous than an offended Narn.
И нет большей опасности, чем глубоко оскорбленный нарн.
I thought the Church thought it was inherently wrong.
Я думал, Церковь считает то, чем я занимаюсь, в корне плохим.
TLE isn't inherently dangerous.
Это заболевание не обязательно опасно.
I suppose you think science is inherently evil.
Вы наверное считаете, что наука - воплощение зла.
No, I don't think science is inherently evil.
Нет, я не считаю, что наука - воплощение зла.

Из журналистики

This pattern of action and inaction by the Council has given greater credence to those who believe the UN's highest human rights body is inherently anti-Israel.
Эта модель действия и бездействия Совета еще больше укрепила мнение тех, кто полагает, что высший орган по правам человека в ООН является по своей сути антиизраильским.
Scientists appear to know the mechanism that generates weather, even if it is inherently difficult to extrapolate very far.
Ученые, кажется, знают механизм, как создается погода, даже, если и здесь трудно экстраполироваться очень далеко.
At home, too, massive distrust will further complicate an inherently difficult task.
Высокий уровень недоверия внутри страны еще больше осложняет эту и без того трудную задачу.
But, as countries like Egypt, Syria, and Lybia might be indicating, hereditary succession is not an inherently reactionary move.
Но как возможно показывают такие страны, как Египет, Сирия и Ливия, наследственная преемственность не является по сути реакционным шагом.
Doctors have pointed out that, whilst recognizing that an increasing majority of the population wants such a service to be available, to hasten death intentionally is still inherently incompatible with the basic objectives of medicine.
Врачи говорили, в тоже время осознавая, что все большая часть населения желает, чтобы такая услуга предоставлялась, что преднамеренное ускорение смерти все еще по своей природе не совместимо с основными целями медицины.
Nor do I believe that Russia is so inherently autocratic that democracy must invariably fail.
Не верю я и в автократизм России, и что демократию там неизбежно ждёт провал.
But the new superbanks were inherently vulnerable because of the vast diversity and complexity of their transactions.
Однако новые супербанки по своей природе были уязвимы из-за очень большого разнообразия и сложности сделок.
That is to say, experience, viewed as the flow of words, movements, and emotions between us, is not only local, but also inherently moral, because living our lives is about animating and enacting values.
То есть опыт, рассматриваемый в качестве циркуляции слов, движений и эмоций между нами, не является только локальным, а по своей природе является и нравственным, поскольку наша жизнь характеризуется установлением и развитием различных ценностей.
Of course, interference in the internal affairs of another country isn't inherently evil.
Конечно, вмешательство во внутренние дела другой страны по сути не является злостным.
But the outcome of this grand experiment, which pits an authoritarian government dedicated to controlling politics against an information technology inherently resistant to such controls, is far from certain.
Но результат этого большого эксперимента, в котором авторитарное правительство проводило политику против информационных технологий, оказался далек от ожидаемого.
Criminal laws targeting all HIV carriers, however, are counter-productive and inherently unjust.
Уголовное право, направленное против носителей ВИЧ, однако, непродуктивно и, по своей сути, несправедливо.
Moreover, anatomically modern populations shared a number of these innovations with Neanderthals, which many anthropologists and geneticists consider a different species, or a human type inherently incapable of reaching our cognitive level.
Кроме того, анатомически современные популяции разделили множество этих новшеств с неандертальцами, в которых большинство антропологов и генетиков видят человеческий тип, по своей природе неспособный к достижению нашего познавательного уровня.
Many people point to the fact that few Muslim societies are democratic and conclude that Islam must be inherently undemocratic.
Многие отмечают тот факт, что очень немного мусульманских обществ являются демократическими, и делают вывод, что ислам, должно быть, недемократичен по своей сути.
France and Germany, by contrast, have an inherently strong fiscal position.
Напротив, Франция и Германия занимают намного более сильные позиции в налогово-бюджетном секторе.

Возможно, вы искали...