Sc | SA | Ac | src

sac английский

мешочек, сумка

Значение sac значение

Что в английском языке означает sac?

sac

a structure resembling a bag in an animal мешок (= pocket) an enclosed space the trapped miners found a pocket of air a case or sheath especially a pollen sac or moss capsule

Sac

(= Sauk) a member of the Algonquian people formerly living in Wisconsin in the Fox River valley and on the shores of Green Bay

Перевод sac перевод

Как перевести с английского sac?

SAc английский » русский

строевая по шпангоутам

Синонимы sac синонимы

Как по-другому сказать sac по-английски?

Sac английский » английский

Sauk

Примеры sac примеры

Как в английском употребляется sac?

Субтитры из фильмов

Yes, the one at No. 22, that leads to the cul-de-sac, next to the trash. you know, the little door!
Такая маленькая дверца. Нет, только не говорите, что не знаете о ней.
For the sake of our country and our way of life. I suggest you get the rest of SAC in after them.
Ради нашего отечества и нашего образа жизни я предлагаю отправить за ними остальные воздушные силы.
I don't know what stupid game this is you're playing. but I've got a good idea what the recall code is. and I have to get in touch with SAC headquarters immediately!
Я не знаю, какой глупой игрой это является, Вы играете у меня есть идея, каков на самом деле код отзыва и я должен связаться со штабом ВВС немедленно!
This is SAC Communications Control.
Штаб стратегического командования США.
We're in the pleural sac. It keeps the lungs from rubbing against the wall of the chest, up there.
Мы в плевральном мешке, он не дает легким тереться о грудную клетку при дыхании.
The discovery of the double nexus particle sent human science up a technological cul-de-sac!
Открытие двухъядерных элементарных частиц поставило научные исследования человечества в технологический тупик!
Maybe we all want to get back into the amnion sac?
Может быть, мы все хотим вернуться назад в утробу матери?
There was something anterior to the larynx that looked like a laryngeal sac.
Кпереди от гортани было нечто, напоминающее гортанный мешок.
It's full moon, bears its contagion for it like a sac.
Полная луна способствует её продвижению.
Could be fluid in the pericardial sac.
Жидкость собралась в перикардильном мешочке.
After which, thankfully, the pain retreats to a cul-de-sac in a distant suburb of my conscious mind.
После них, к счастью, боль отступает в тупик дальних подступов к моему сознанию.
Save the congratulations for later. But as the French might say, it's dans le sac.
Я приму твои поздравления позже, как говорят французы, дело уже в шляпе.
Then you saw those two boys run out o' the Sac-o-Suds, jump in this car and take off? Yeah.
Значит, Вы видели, как эти двое ребят выбежали из магазина, сели в машину и уехали?
The evidence is gonna show that, minutes after they entered the Sac-o-Suds, a gunshot was heard by three eyewitnesses.
Свидетельства показывают, что через несколько минут, как они вошли раздался выстрел, который подтверждают 3 очевидца.

Из журналистики

Might it be possible that the generals in Myanmar recognize that they are in a cul de sac?
Возможна ли такая ситуация, что генералы Мьянмы признают свое безвыходное положение?
Israel and Palestine are trapped in a bloody cul-de-sac, which is catastrophic for Palestinians and increasingly dangerous for Israel's prospects.
Израиль и Палестина находятся в кровавом тупике, который является катастрофой для палестинцев и все более опасен для будущего Израиля.
The puzzling thing is that this is not the first time either country has veered into an economic cul-de-sac.
Сбивает с толку лишь то, что это уже не первый подобный случай, где обе страны сворачивают в экономический тупик.
Lafontaine's agenda is a move backwards, as if the Continent's tentative moves on the road to a competitive market economy, beyond the welfare state, have reached a cul de sac for Europe.
Идеи Лафонтена - это поворот назад, как будто осторожные шаги континентальной Европы к конкурентной рыночной экономике, за рамки государства всеобщего благосостояния, завели континент в тупик.
Such slowness is ultimately self-defeating, because it leads into a cul-de-sac from which only dramatic steps provide an escape.
Такая медлительность в конечном итоге пагубна, потому что она ведет в тупик, из которого побег возможен только предприняв драматические шаги.