шоу | нож | ну | но

ноу русский

Примеры Ноу по-испански в примерах

Как перевести на испанский Ноу?

Субтитры из фильмов

Есть смекалка - удача ни к чему. Это американское ноу-хау.
Teniendo inteligencia no hace falta la suerte.
В том случае, конечно, если у тебя есть техническое ноу-хау.
Además de los conocimientos técnicos adecuados, por supuesto.
Только чисто американские ноу-хау.
Todos son americanos, como tú.
Я и так здесь засиделся. Пора мне подняться наверх возродиться опираясь на твою помощь твоё ноу-хау и твою смекалку.
Llevo demasiado tiempo aquí abajo. de que emerja. y su habilidad.
Поправочка. У нас нет работы.. ноу насестьпрестарелыйродственник-маразматик, которого можно подоить.
Estamos en el paro pero podemos sablear a mi pariente.
Ноу проблемо.
No hay problema.
Рита. Рита. - Ноу ай банда.
Rita.
Нон, ноу, найн, нет!
Nyet! Eres un criminal.
Ноу проблемо.
Ningún problema.
Ноу-хау.
Tengo conocimientos.
Мы не можем просто так раскрыть своё ноу-хау и обсуждать его. потому что, если об этом узнают другие, мы тут же оказываемся в тендере и это предполагает любые способы достижения цели.
No podemos salir a promocionarlo, porque si es público, empezarán a intentar a comprarnos, y eso sería ilegal. Destruiría el trato.
Ноу, ихо.
Entonces apretemos el culo rápido o nadie hará dinero aquí.
Мистер Твисл, вообще-то, я тоже в Ноу Вели, так может, вместе поедем?
Cuídese. Señor Twistle de hecho, Norly Valley me pilla de camino también.
С моей деловой жилкой. - Моим научным ноу-хау.
Con mi mente para los negocios. - Mi conocimiento científico.

Из журналистики

Вопреки распространенному убеждению, ограничения на производство и использование базовых данных проистекают не от нехватки технических мощностей и ноу-хау, а от лежащих в основе этого политических и системных проблем.
Contra lo que suele creerse, lo que limita la producción y el uso de datos básicos no es la falta de capacidad técnica y conocimiento práctico, sino problemas políticos y sistémicos subyacentes.
Прежде всего, мы должны разработать новые бизнес-модели, которые позволят обществу лучше использовать ноу-хау, креативность, драйв частных предприятий, чтобы помочь улучшить состояние здоровья населения.
Sobre todo, debemos desarrollar nuevos modelos de negocios que permitan a la sociedad aprovechar mejor el conocimiento, la creatividad y el empuje de las empresas privadas, puestos al servicio de mejorar la salud pública.
Им зачастую не хватает лекарств, ресурсов и ноу-хау для лечения хронически больных пациентов, которым могут потребоваться годы или десятилетия лечения.
Suelen carecer de medicinas, recursos y conocimiento práctico para dar a los pacientes crónicos un tratamiento que, en ocasiones, puede insumir años o décadas.
Транснациональные корпорации принесли с собой именно то, чего не смог дать коммунизм, - современное управление, новые технологии и ноу-хау в области маркетинга.
Lo que el comunismo no pudo dar - una administración moderna, nuevas tecnologías y conocimientos de mercadotecnia - es lo que las multinacionales ofrecieron.
Кроме того, в то время как Франция экспортирует значительно меньше, чем Германия за пределы ЕС, многие крупные французские предприятия являются соперниками Германии в глобальном распространении и технических ноу-хау.
De manera similar, mientras que Francia exporta mucho menos que Alemania fuera de la UE, muchas empresas francesas están a la altura de las alemanas en términos de alcance global y conocimiento tecnológico.
История проектирования не является простым дополнением к техническим ноу-хау.
La historia de la ingeniería no es un simple apéndice de los conocimientos técnicos.
И вновь Африка может воспользоваться здесь преимуществами экспертизы и ноу-хау, доступа к которым в других регионах мира не было на данном этапе их сельскохозяйственного развития.
A este respecto África puede beneficiarse también de una experiencia y unos conocimientos técnicos a los que no tuvieron acceso otras regiones en una fase similar de su desarrollo agrícola.
Те, кто поддерживает решение, утверждают, что цепочки поставок продуктов питания в Индии попросту слишком затратные, и только финансы и ноу-хау крупных международных розничных сетей могут обновить их.
Los que apoyan la decisión argumentan que las cadenas de suministro de la India son simplemente demasiado derrochadoras, y que sólo la financiación y el conocimiento especializado de las grandes cadenas minoristas internacionales podría modernizarlas.
Запланированный начать свою деятельность в 2017 году, Казахский банк ядерного топлива будет хранить до 90 тонн НОУ, достаточного для заправки трех типичных легководных реакторов.
El banco de combustible de Kazajstán, cuyas operaciones iniciarán en 2017, almacenará hasta 90 toneladas de uranio poco enriquecido, lo que es suficiente para alimentar tres reactores de producción de energía de agua ligera típicos.
Действительно, описание некоторых проектов третьей стрелы должны опираться на нечто большее, нежели просто на принятие желаемого за действительное, при этом технологии или ноу-хау, судя по всему, должны попросту упасть к ногам Японии.
En realidad, las descripciones de algunos proyectos para la tercera flecha parecen basadas en poco más que ideas ilusorias, como esperando, al parecer, que una tecnología o unos conocimientos técnicos nuevos le caigan del cielo al Japón.
Проблема заключается в том, что фундаментальные научные исследования - это в большинстве случаев общественное благо, использование которого невозможно ограничить и которое проникает в основу научных ноу-хау самым непредсказуемым образом.
El problema es que la investigación pública básica es principalmente un bien público que no se puede separar de quienes lo usan y que se filtra en el cuerpo del conocimiento práctico científico de maneras que no se pueden prever.
Правительства должны понять, что частный сектор может обеспечить нечто большее, нежели просто инфраструктурное финансирование; он также может предложить ноу-хау в планировании, строительстве и фазах эксплуатации.
Los gobiernos deben reconocer que el sector privado puede aportar más que fondos para infraestructura: también conocimientos prácticos de las fases de planificación, construcción y funcionamiento.
Интеллектуальный капитал включает в себя научные и технологические ноу-хау общества.
El capital intelectual abarca los conocimientos especializados -científicos y tecnológicos- fundamentales de la sociedad.
Даже в условиях затяжного валютного кризиса европейские правительства могут подписаться под повесткой дня, которая делает приоритетом передачу ноу-хау перед денежными вливаниями.
Aun en medio de una prolongada crisis monetaria, es indudable que los gobiernos europeos pueden comprometerse con una agenda que priorice la transferencia de conocimiento práctico antes que la inyección de efectivo.