шоу | нож | ну | но

ноу русский

Примеры Ноу по-португальски в примерах

Как перевести на португальский Ноу?

Субтитры из фильмов

Есть смекалка - удача ни к чему. Это американское ноу-хау.
Se se tiver boa sabedoria americana, não precisamos de mais nada.
Нет никаких швейцарских врачей. Только чисто американские ноу-хау.
Não há nenhum médico suíço, só. um indo-americano.
Ноу, достаточно.
Não, não. Já chega.
Пора мне подняться наверх возродиться опираясь на твою помощь твоё ноу-хау и твою смекалку.
Chegou a hora de eu subir, emergir de novo. com a sua ajuda. conhecimento. e compreensão.
У нас нет работы.. ноу насестьпрестарелыйродственник-маразматик, которого можно подоить.
Desempregados mas temos velhos parentes a quem chatear.
Ноу проблемо.
Sem problemo.
Мы не можем просто так раскрыть своё ноу-хау и обсуждать его. потому что, если об этом узнают другие, мы тут же оказываемся в тендере и это предполагает любые способы достижения цели.
Não podemos sair por aí a falar sobre isso, porque, se se torna público, podemos potencialmente iniciar uma guerra de licitações, e isso é considerado uma quebra de etiqueta. Mata o negócio.
У вас есть опыт сбора еды, у меня - ноу-хау. - А у них есть еда!
Vocês dominam a técnica, eu tenho conhecimentos e eles têm comida.
Ноу, ихо. Это Хосе Иеро. Его размазало по стенам.
Não acho, queremos o mesmo.
Мистер Твисл, вообще-то, я тоже в Ноу Вели, так может, вместе поедем?
Mr. Twistle. por acaso também vou para Noe Valley, podemos partilhar o táxi?
С моей деловой жилкой. - Моим научным ноу-хау.
Estão a ver o que conseguimos fazer quando trabalhamos juntos?
Молиться? Ноу за леи?
Rezar?
С твоим ноу-хау и моими ресурсами, мы сделаем этих детей победителями.
É lá que compro as minhas tartes jamaicanas.
Ты никакой не русский! - Ноу.
Você não é russo?

Из журналистики

Вопреки распространенному убеждению, ограничения на производство и использование базовых данных проистекают не от нехватки технических мощностей и ноу-хау, а от лежащих в основе этого политических и системных проблем.
Contrariamente à crença popular, as restrições a nível de produção e utilização de dados básicos não resultam de uma falta de capacidade e de conhecimento técnicos, mas sim dos desafios políticos e sistémicos subjacentes.
Правительства должны понять, что частный сектор может обеспечить нечто большее, нежели просто инфраструктурное финансирование; он также может предложить ноу-хау в планировании, строительстве и фазах эксплуатации.
Os governos devem reconhecer que o sector privado pode oferecer mais do que financiamento em infra-estruturas; pode igualmente proporcionar conhecimento em matéria de planeamento, construção e fases de implantação.
Люди могут обмениваться ноу-хау, учиться друг у друга и торговать.
As pessoas podem intercambiar conhecimentos, aprender umas com as outras e estabelecer relações comerciais.
Проблема с торговой защитой состоит в том, что ограничение иностранной конкуренции, также означает предотвращение доступа к предоставлению сведении и ноу-хау.
Este tem sido o argumento básico subjacente às estratégias de substituição de importações, que usam as barreiras ao comércio como o principal instrumento da sua política.
С другой стороны, иностранные инвесторы в Чили и Китае привносят ценные ноу-хау; следовательно, валовое накопление, перетекающее в прибыли больше, чем валовые сбережения за рубежом.
Por outro lado, os investidores estrangeiros no Chile e na China introduzem um valioso know-how; é por isso que o capital bruto que flui em rendimento é maior do que as poupanças em bruto no exterior.
Эта возвратная разница не может быть отброшена, поскольку для получения более высоких прибылей необходимы ноу-хау.
Este diferencial no retorno não pode ficar longe da arbitragem, uma vez que alguém precisa do know-how para obter os ganhos mais elevados.
Дело в том, что создание и развертывание ноу-хау является важным источником создания материальных благ.
A questão é que criar e utilizar o know-how é uma fonte importante de criação de riqueza.
Ноу-хау заключается в связных командах, а не в отдельных личностях.
O know-how reside nas equipas coerentes, não nos indivíduos.
За ростом богатства и неравенства стоит не только капитал, но и ноу-хау.
Por trás do crescimento da riqueza e da desigualdade não está só o capital, mas está também o know-how.
Проблема в том, что ключевым компонентом технологии является ноу-хау, которое является способностью выполнить задачу.
O problema é que um componente principal da tecnologia é o saber prático (knowhow no original - NdT), que é a capacidade de desempenhar uma tarefa.
И ноу-хау, в отличие от устройств и идей, не включает понимание и не достигается через понимание.
E o saber prático, ao contrário dos dispositivos e ideias, não implica entendimento nem pode ser adquirido através deste.
Технология имеет проблемы с распространением потому, что большая их часть нуждается в ноу-хау, которое является способностью распознавать образы и отвечать на них эффективными действиями.
A tecnologia apresenta problemas em difundir-se porque uma grande parte dela requer saber prático, que consiste numa capacidade de reconhecer padrões e de responder com acções eficazes.
Это делает их диффузию крайне медленной: как я показал ранее, ноу-хау движется в новые области тогда, когда туда переезжают мозги, которые являются его носителем.
Isto torna a sua difusão muito lenta: como já referi anteriormente, o saber prático move-se para novas áreas quando os cérebros que o transportam se movem para lá.
Более того, теперь, когда ноу-хау становятся все более коллективными, а не индивидуальными, диффузия еще больше замедляется.
Além disso, agora que o saber prático se está a tornar cada vez mais colectivo, e não individual, a difusão é ainda mais lenta.