| шо | нож | о

но русский

Перевод но по-испански

Как перевести на испанский но?

но русский » испанский

pero mas sin embargo no obstante aunque y sino arre al contrario

Но русский » испанский

Примеры но по-испански в примерах

Как перевести на испанский но?

Простые фразы

Быть может, я и асоциален, но это не значит, что я не общаюсь с людьми.
Yo puedo ser antisocial, pero eso no significa que no hable con la gente.
Быть может, я несчастлив, но я не собираюсь убивать себя.
Yo seré infeliz, pero no me suicidaría.
Я человек с недостатками, но это недостатки, которые могут быть легко устранены.
Soy una persona que tiene muchos defectos, pero esos defectos pueden ser corregidos fácilmente.
Потом я ушел оттуда, но понял, что забыл сумку.
Después de eso, me voy, pero entonces me doy cuenta de que olvidé mi mochila.
Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным.
Encontré una solución, pero la encontré tan rápido que no puede ser la correcta.
Но вероятность невелика.
Pero la posibilidad es improbable.
Жизнь сурова, но я более суров.
La vida es dura, pero yo soy más duro.
Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным.
He encontrado una solución, pero la he encontrado tan rápido, que puede que no sea la solución adecuada.
У нее маленькие руки. Но не такие маленькие, чтобы она не могла играть на пианино.
Ella tiene las manos pequeñas. Pero no tan pequeñas como para no poder tocar el piano.
Она не только по-английски говорит, но и по-французски.
Ella no habla solamente inglés, también habla francés.
У него есть три дочери. Одна замужем, но другие две - нет.
Él tiene tres hijas. Una está casada, pero las otras dos no.
Да, но не обязательно оставаться до конца.
Sí, pero no es necesario quedarse hasta el final.
Он известный не только в Японии, но и по всему миру физик.
Él es un físico famoso no sólo en Japón, sino en todo el mundo.
Он медленно принимает решения, но действует быстро.
Él es lento para tomar decisiones, pero rápido actuando.

Субтитры из фильмов

Я приехала в отпуск с друзьями, но они меня достали.
He venido de vacaciones con unos amigos, están dándome por el saco.
Я тебя знаю всего несколько часов, Лиза, но любой, кто сбегает из ресторана, любой, кто говорит своим лучшим друзьям сушить вёсла, а сам снюхивает кокс с крышки унитаза в компании с незнакомцем.
Mira, solo te conozco desde hace unas horas, Lisa, pero cualquiera que se escapa de un restaurante, cualquiera que les dice a sus mejores amigos que se vayan a la mierda, y esnifa cocaína en un baño con un completo desconocido.
Но потом они подумали, что было бы здорово поддерживать связь с близкими, которые однажды прочитают эти сообщения.
Pero luego se dieron cuenta de que sería un gran modo de seguir en contacto con sus seres queridos, que podrían leer los mensajes.
Я понимаю, вам, скорее всего, запретили о нём говорить, но.
Sé que probablemente le hayan dicho que no diga nada, pero.
Если не хочешь рисковать, я пойму. Но мне сейчас очень нужно попасть домой.
Si no quieres correr el riesgo, lo entiendo, pero yo tengo que volver a casa.
Нет, я его не видел, но мы придумали, как нам связываться друг с другом.
No, no le he visto, pero hemos encontrado un modo de estar en contacto.
Кроме шуток, но на самом деле, это довольно мужественная страна.
No es ninguna gracia, pero he descubierto que este país es bastante machista.
Я пытался оправдать себя, убедить себя, что я ничего не мог сделать, но я мог.
Traté de justificarlo, convenciéndome de que no había nada que pudiera haber hecho, pero si lo había.
Но я не крал еду,и не поджигал сарай.
Pero yo no robé la comida, y tampoco prendí fuego el cobertizo.
Я хочу довести все до конца, но я хочу сделать это в команде, ну, как Нико это делает.
Quiero llegar hasta el final, pero quiero que lo hagamos como equipo, parecido a como lo está haciendo Neeko.
Но мне нет причины оставаться.
Pero no necesito quedarme.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
No sé lo que siente por mí, así que yo solo. Me lo estoy tomando despacio, pero al mismo tiempo, es realmente duro, Porque realmente quiero saber, tu sabes.
Прошло много времени с тех пор, как у меня кто-то был, но я.
Ha pasado un tiempo desde que estuve con alguien, pero.
Не знаю, как отнесутся к этому другие девчонки, но я не против.
No sé lo que pensarán las otras chicas, pero por mí está bien.

Из журналистики

Но сторонники сохранения денежных функций золота правы, когда беспокоятся о том, станет ли правительство сдерживать свои обещания в более сложных обстоятельствах.
Pero los analistas a favor del oro tienen razón al preocuparse sobre si el gobierno cumplirá o no con sus compromisos en circunstancias más extremas.
Но если реальные процентные ставки значительно повысятся, что однажды, все-таки, произойдет, цены на золото резко упадут.
Pero si las tasas de interés reales aumentan significativamente, como bien puede suceder algún día, los precios del oro pueden caer en picada.
Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
Es cierto, el oro ha experimentado una corrida importante, pero lo mismo sucedió con los precios de las viviendas a nivel mundial hasta hace un par de años.
Но, несмотря на рост привлекательности золота в результате необычайного повышения его стоимости, оно остается очень рискованной ставкой для большинства из нас.
Pero, a pesar del encanto extremo del oro a raíz de un alza extraordinaria de su precio, sigue siendo una apuesta muy riesgosa para la mayoría de nosotros.
Но даже Шарль де Голль, лидер сопротивления права, должен был принять коммунистов в свое первое послевоенное правительство, и он согласился национализировать промышленность и банки.
Pero incluso Charles de Gaulle, dirigente derechista de la Resistencia, tuvo que aceptar a comunistas en su primer gobierno de la posguerra y accedió a nacionalizar industrias y bancos.
Эта мечта быстро исчезла, когда Холодная Война разделила мир на два враждебных блока. Но в некоторых направлениях консенсус 1945 года, на Западе, была усилен политиками Холодной Войны.
Ese sueño se desvaneció rápidamente cuando la Guerra Fría dividió al mundo en dos bandos hostiles, pero en ciertos sentidos el consenso de 1945 en Occidente resultó fortalecido por la política de la Guerra Fría.
Коммунизм, по-прежнему завернутый в лавровый лист анти-фашизма, бросал широкие интеллектуальные и эмоциональные призывы, не только в так называемом Третьем Мире, но и в Западной Европе.
El comunismo, aún envuelto en la hoja de laurel del antifascismo, tenía un gran atractivo intelectual y emocional, no sólo en el llamado Tercer Mundo, sino también en la Europa occidental.
Но консенсусу 1945 был нанесен гораздо больший удар именно тогда, когда мы все радовались распаду Советской Империи, другой великой тирании ХХ века.
Pero el consenso de 1945 recibió un golpe mucho mayor precisamente cuando todos nos alegrábamos del desplome del imperio soviético, la otra gran tiranía del siglo XX.
Но еще многое рухнуло с советской моделью. Социал-демократия потеряла свой смысл, как противоядие Коммунизму.
La socialdemocracia perdió su razón de ser como antídoto del comunismo.
Неолиберализм заполнился вакуумом, создавая огромные богатства для некоторых людей, но за счет идеала равенства, который вышел из Второй мировой войны.
El neoliberalismo llenó el vacío, creando una gran riqueza para algunos, pero a expensas del ideal de igualdad que había surgido tras la segunda guerra mundial.
Слишком многое изменилось. Но новое стремление к социальному и экономическому равенству и международной солидарности, крайне необходимо.
Demasiadas cosas han cambiado, pero una nueva aspiración a la igualdad social y económica y a la solidaridad internacional es urgentemente necesaria.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
No puede ser lo mismo que el consenso de 1945, pero en este anivesario haríamos bien en recordar por qué surgió aquel consenso, para empezar.
На самом деле, формально я живу в Нью-Йорке, но ближайшие пять месяцев я проведу в России, обучаясь в подготовительном лагере космонавтов в Звездном городке, который находится недалеко от Москвы.
De hecho, mi residencia formal está en la ciudad de Nueva York, pero estoy a punto de pasar los próximos cinco meses en Rusia, entrenando para ser cosmonauta en la Ciudad de las Estrellas, a las afueras de Moscú.
По общему признанию, характеристика Папы была тревожно точной в некоторых отношениях. Но, несмотря на свою кажущуюся вялость, Европа сохраняет значительную силу.
Es cierto que la caracterización hecha por el Papa era alarmantemente precisa en algunos aspectos, pero, pese a su aparente lasitud, Europa conserva importantes puntos fuertes.