банковский русский

Перевод банковский по-испански

Как перевести на испанский банковский?

банковский русский » испанский

de banco bancario

Примеры банковский по-испански в примерах

Как перевести на испанский банковский?

Простые фразы

Я бы хотел открыть банковский счёт.
Quisiera abrir una cuenta bancaria.
Зарплату мне начисляют на банковский счёт.
Ingresan mi salario en mi cuenta bancaria.
Зарплату переводят на мой банковский счёт.
Transfieren el sueldo a mi cuenta bancaria.

Субтитры из фильмов

Мы только что узнали, что банковский работник, Эгон Штирнер был арестован за убийство Лии Лайд, в то время как он пытался бежать.
Hemos sido informados de que el empleado de banco Egon Stirner. ha sido detenido por el asunto del asesinato de Lia Leid mientras preparaba su fuga.
Я бы желал находиться в положении, когда мог бы игнорировать такие вещи, но Вы знаете, мадам, биржа, банковский крах.
Ojalá estuviera en posición de ignorar toda la cuestión, pero usted sabe, Madame, el mercado de valores, la caída de la banca.
Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц. просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет. передать вам половину всех моих сбережений. поймите, мсье, я не готов пойти на это.
Está bien que no me haya pagado los últimos dos meses. pero la idea de compartir mi cuenta bancaria con usted. de que usted tome la mitad de todos mis ahorros. es demasiado para mí, señor.
Здесь у меня - банковский чек на одну тысячу долларов.
Tengo un cheque de caja aquí por mil dólares.
Любой хороший банковский работник может это уладить, да, Чарли?
Cualquier empleado puede disimularlo.
Банковский сейф ещё не открывали, ждём налогового инспектора.
No hemos abierto la caja de seguridad. El perito tiene que estar presente.
Как твой банковский менеджер, я бы не хотел, чтобы ты закрывала счет.
Como director de banco, prefiero que dejes la cuenta abierta.
Картер, банковский ревизор.
Carter, inspector de Hacienda.
В Сильвере ограбили банковский офис.
La oficina del expreso de Silver fue asaltada.
Сегодня открыли банковский сейф миссис Френч и нашли ее завещание.
Abrieron la caja fuerte de la Sra. French hoy y encontraron su testamento.
Ты всю жизнь пахал на банковский счёт. и репутацию. а в итоге, просрал и то, и другое.
Te dedicaste a agrandar tus ahorros y reputación y desperdiciaste ambos.
Кто-то может стать миллионером, делая дешевые сигареты. Но банковский клерк с дипломом может только облысеть от забот.
La gente gana millones haciendo cualquier tontería, pero, con el tiempo, un empleado de banco sólo logra quedarse calvo.
Так вот, дело как было. шесть месяцев назад банковский курьер исчез.
Bueno, el caso es como sigue. Hace seis meses un mensajero del banco desapareció.
Это не банковский курьер.
No es el mensajero del banco.

Из журналистики

ЕС также нужен банковский союз для обеспечения доступности кредитования для всех стран на равных условиях.
La UE necesitaría también una unión bancaria para que el crédito estuviera a disposición de todos los países en plan de igualdad.
Я уже давно утверждаю, что трудности еврозоны вытекают из европейской финансовой и валютной интеграции, слишком сильно опередившей фактический политический, финансовый и банковский союз.
Las dificultades de la zona del euro, sostengo desde hace tiempo, derivan del excesivo avance de la integración financiera y monetaria europea respecto de su unión política, fiscal y bancaria real.
Массовый объединенный банковский и государственный долг этих стран - различия во всей Европе стерлись - делает быстрый устойчивый рост мечтой.
La gigantesca deuda bancaria y gubernamental combinada de esos países -la diferencia se ha desdibujado toda Europa- ha convertido al crecimiento sostenido en un sueño.
В противном случае, создаваемый банковский союз и фискальные трансферы не будут иметь необходимой политической легитимности.
De otro modo, la unión bancaria y las transferencias financieras futuras carecerán de la necesaria legitimidad política.
Аналогичным образом Япония ответила на свой банковский кризис созданием очень крупных слившихся учреждений, в то время как США отменили большую часть законодательства эры депрессии, которое ограничивало банковское дело.
De la misma manera, Japón respondió a su crisis bancaria creando instituciones fusionadas muy grandes, mientras que Estados Unidos derogó gran parte de la legislación de la era de la depresión que restringía la banca.
Последи этих планов и прогнозов разгорающийся банковский скандал напомнил итальянцам, что в политике иногда все меняет удача.
En medio de estos planes y predicciones, un creciente escándalo bancario les ha recordado a los italianos que, en la política, la suerte muchas veces marca la diferencia.
Следующая задача будет состоять в том, чтобы постараться восстановить банковский капитал, чтобы коммерческие банки вновь могли предоставлять кредиты на долгосрочные инвестиции.
El próximo imperativo será el de contribuir a un restablecimiento del capital de los bancos, a fin de que los bancos comerciales puedan volver a prestar para inversiones a más largo plazo.
Абсурдно высокие вознаграждения в финансовом секторе побудили множество наших лучших умов уйти в банковский сектор.
Las absurdamente generosas remuneraciones del sector financiero hicieron que algunas de nuestras mejores mentes migraran al ámbito bancario.
Например, чтобы вывести деньги из Китая, китайский продавец может задекларировать долларовую цену, намного более низкую, чем он реально получил от покладистого западного импортёра, а разница в цене перечисляется на банковский счет за рубежом.
Por ejemplo, para sacar dinero de su país, un vendedor chino podría comunicar un valor en dólares muy inferior al actualmente pagado por un importador occidental cooperador, con la diferencia depositada en una cuenta bancaria en el extranjero.
С официальной стороны, интеграция является целью установить европейский банковский союз.
Oficialmente, este es el objetivo del establecimiento de una unión bancaria europea.
К несчастью, полномасштабный банковский союз вряд ли появится в ближайшем времени.
Desafortunadamente, es poco probable alcanzar una unión bancaria plenamente desarrolla en el corto plazo.
Если банковский союз окажется невозможным, тогда лучше позволить тенденции к ренационализации осуществиться.
Si una unión bancaria plena resulta ser imposible, quizás sería preferible dejar que la tendencia a la renacionalización siga su curso. Por lo menos la eurozona obtendría un poco de estabilidad.
В этом случае полномасштабный банковский кризис может привести к депрессии в еврозоне и, пожалуй, во всем мире.
En ese caso, una crisis bancaria a gran escala provocaría una depresión en la eurozona y, tal vez en el mundo.
Банковский сектор действительно демонстрирует избыток ликвидности в результате падения спроса на кредит.
En efecto, el sector bancario registra exceso de liquidez debido a la caida en la demanda de crédito.

Возможно, вы искали...