болезненно русский

Перевод болезненно по-испански

Как перевести на испанский болезненно?

болезненно русский » испанский

dolorosamente morbosamente

Примеры болезненно по-испански в примерах

Как перевести на испанский болезненно?

Простые фразы

Лечение необходимо, но болезненно.
El tratamiento es necesario, pero doloroso.
Она была болезненно худой.
Ella estaba dolorosamente delgada.
Разделённое страдание болезненно лишь наполовину.
El sufrimiento que se comparte es solo la mitad de doloroso.

Субтитры из фильмов

Холодная, жестокая, болезненно ревнивая. к скромному очарованию Синдереллы, она безжалостно третировала её, удовлетворяя малейшие капризы своих избалованных дочерей.
Fría, cruel y amargamente celosa. de los encantos y belleza de Cenicienta, estaba resuelta a contemplar únicamente los intereses. de sus dos extrañas hijas.
Скажите, молодой человек Ваши глаза выглядят очень болезненно.
Oiga, joven sus ojos tienen mala pinta.
Он был болезненно самолюбив.
Era de una ambición enfermiza.
Джордж сейчас относится ко всему очень болезненно.
George está un poco sensible en este momento.
Если бы я знал, что будет так болезненно. никогда бы не стал пить воду из реки.
Si hubiera sabido que me dolería tanto. no hubiera bebido el agua del río.
В твоем возрасте наверное это болезненно. Но за деньги можно сделать все.
Con tu edad, seguro que ha sido muy doloroso. pero el dinero lo compra todo.
Я не прошу вас еще об одной встрече, зная, что это будет для вас болезненно.
No le pido volver a verla, por no dar pena.
Насильственное получение информации возможно, но чрезвычайно болезненно. К тому же, немного - истощает.
Sacarles información a la fuerza no es complicado para nosotros, pero es muy doloroso y vaciará su mente.
Поверьте, мистер Спок, это было болезненно, во всех смыслах.
Créame, señor Spock fue doloroso en más de una forma.
Не находишь, что тут как-то болезненно?
Creo que hay algo mórbido en está casa.
Болезненно.
Compulsivamente.
По ощущению довольно болезненно.
Es bastante doloroso.
Теперь я отодвигаю насос, и мой палец чувствует сильную тягу, очень болезненно.
Ahora tiro del émbolo, y mi dedo siente un fuerte tirón, duele un poco.
Это. болезненно, я знаю.
Es. doloroso, lo sé.

Из журналистики

Вмешательство Китая в курс валюты, возможно, болезненно для некоторых экспортеров из развивающихся стран, которые не вмешиваются так сильно и, в результате, являются менее конкурентоспособными.
La intervención del tipo de cambio por parte de China probablemente perjudique a varios otros países exportadores con mercados en ascenso que no intervienen tanto y a consecuencia de ello resultan menos competitivos.
Все это было довольно затруднительно для индийских политиков, которым болезненно напомнили об уязвимости страны перед решительным соседом.
Todo esto fue bastante problemático para los estrategas políticos indios, a quienes se les recordaba dolorosamente la vulnerabilidad del país ante un determinado vecino.
Глупость этого решения в настоящее время болезненно очевидна, как и то, что объем резервного фонда должен быть значительно больше - до 500 миллионов долларов.
Lo disparatado de esta decisión hoy es dolorosamente obvio, como lo es el hecho de que el fondo de contingencia debería ser significativamente mayor -hasta 500 millones de dólares.
Безусловно, существуют болезненно толстые люди, вес которых ставит под угрозу их жизни.
Ciertamente hay personas mórbidamente obesas, cuyo peso pone su vida en riesgo.
Конечно, это будет болезненно для банков, но их боль будет ничем в сравнении со страданиями, которые они принесли людям во всей мировой экономике.
Esto, por supuesto, será doloroso para los bancos, pero su dolor no será nada comparado con el sufrimiento que le infligieron a la gente en el resto de la economía global.
Ее уровень сбережений был болезненно низким в течение многих десятилетий.
Su tasa de ahorro ha sido alarmantemente baja durante decenios.
Остальная Европа стала бы конкурентоспособной и могла бы выйти из своих трудностей своим собственным способом, но Германия бы узнала, как это болезненно иметь переоцененную валюту.
El resto de Europa se volvería competitiva y podría crecer y salir de sus dificultades, pero Alemania descubriría lo doloroso que es tener una divisa excesivamente apreciada.
Не может она и позволить себе испортить отношения со своим крупнейшим торговым партнером, соседом и новой мировой сверхдержавой, которая, как известно, болезненно реагирует на любое проявление сомнения относительно ее суверенитета над Тибетом.
No puede minar sus propios principios democráticos y cercenar la libertad de expresión de los tibetanos en su suelo.
Восстановление глобального равновесия болезненно для американских потребителей, и оно проявляется в более высокой первичной инфляции.
El retorno global a un equilibrio es doloroso para los consumidores estadounidenses, y se revela como una mayor inflación anunciada.
Но было бы совершенно неправильно - а также намного более болезненно и бессмысленно для американских потребителей - в качестве ответа бороться с инфляцией только в США.
Pero responder combatiendo la inflación dentro de los Estados Unidos sería enormemente inadecuado: sería mucho más penoso para los consumidores estadounidenses y no tendría objeto alguno.
Тогда мусульманские мыслители противопоставляли упадок своего общества динамизму Европы, что наиболее болезненно ощущалось в свете европейских успехов в колонизации большей части мусульманского мира.
En ese entonces, los pensadores musulmanes contrastaron el deterioro de sus sociedades con el dinamismo de Europa, comparación particularmente dolorosa dados los éxitos europeos en colonizar grandes porciones del mundo musulmán.
Пока страны не создадут законные способы поощрения доноров, судьба доноров стран третьего мира и пациентов, которые нуждаются в их органах, чтобы выжить, останутся болезненно переплетенными.
Mientras los países no creen medios legales de compensación a los donantes, los destinos de los donantes y los pacientes del tercer mundo que necesitan órganos para sobrevivir seguirán morbosamente entrelazados.
Никто не отрицает, что для любого государства отделение части его территории - очень болезненно, даже если территория в основном населена другой этнической группой.
Nadie negará que, para cualquier estado, estar separado de parte de su territorio es una cuestión dolorosa -incluso si un grupo étnico diferente ocupa gran parte de ese territorio-.
Опасности, которые возникают в случае провала в исполнении этих функций, стали болезненно очевидными во время субстандартного ипотечного фиаско.
La debacle de las hipotecas de alto riesgo ha puesto dolorosamente en evidencia los peligros de fracasar en esta tarea.

Возможно, вы искали...