болезненно русский

Примеры болезненно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский болезненно?

Субтитры из фильмов

Холодная, жестокая, болезненно ревнивая. к скромному очарованию Синдереллы, она безжалостно третировала её, удовлетворяя малейшие капризы своих избалованных дочерей.
Fria, cruel e amargamente ciumenta do encanto beleza da Cinderela, ela estava determinada a zelar pelos interesses das suas duas estranhas filhas.
Джордж сейчас относится ко всему очень болезненно.
George está um pouco sensível neste momento.
В твоем возрасте наверное это болезненно. Но за деньги можно сделать все.
Com a sua idade, deve ter sido muito doloroso, mas o dinheiro compra tudo.
Я не прошу вас еще об одной встрече, зная, что это будет для вас болезненно.
Não lhe peço para voltar a vê-la, para não ter pena.
Насильственное получение информации возможно, но чрезвычайно болезненно. К тому же, немного - истощает.
Não é complicado extrair-vos as informações que queremos, mas é extremamente doloroso e causa um certo esgotamento.
Поверьте, мистер Спок, это было болезненно, во всех смыслах.
Acredite-me, Sr. Spock, isto foi doloroso. de muitas formas.
Она, с сожалением должна сказать, очень болезненно это восприняла.
Éramos vizinhos em Devon. O Amyas era um grande camarada.
Ты же знаешь как болезненно я все это воспринимаю!
Encontraste outro? Diz-me a verdade! Gostas dos altos e magros, não é?
Мой брат, будучи врачом, очень болезненно реагирует на такие темы.
O meu irmão é um pouco sensível sobre isto, já que ele próprio é médico.
Я очень болезненно отношусь к своей фигуре.
Sou sensível com a minha figura.
Может быть немного болезненно, и особенно безопасно как по мнению многих пациентов так и по моему мнению в частности.
Pode haver uma dor leve, e claro que todos visamos à segurança eu, em especial.
Жизнь освобождается, охватывает новые территории. болезненно ломает преграды, и возможно несет опасность, но это форма жизни и она перед нами.
Ela brota livremente. Expande-se. vencendo obstáculos, de uma forma dolorosa, por vezes até perigosa. é assim que é.
Могу представить как это болезненно для вас.
Consigo imaginar o quão doloroso isto deve ser para si.
Это долго и болезненно, но эффективно.
É lento, doloroso, mas funciona.

Из журналистики

Глупость этого решения в настоящее время болезненно очевидна, как и то, что объем резервного фонда должен быть значительно больше - до 500 миллионов долларов.
A loucura desta decisão é agora dolorosamente óbvia, tal como é o facto de que o fundo de contingência deveria ser significativamente maior - perto de 500 milhões de dólares.

Возможно, вы искали...