ведущая русский

Примеры ведущая по-испански в примерах

Как перевести на испанский ведущая?

Простые фразы

Там была лестница, ведущая на верхние этажи.
Allí había una escalera que llevaba a los pisos superiores.
Улица, ведущая к отелю, узкая.
La calle que conduce al hotel es estrecha.

Субтитры из фильмов

Ведущая актриса приехала подписывать контракт.
Llega la actriz principal para firmar su contrato.
Женщина, ведущая подобный образ жизни не имеет права воспитывать ребенка.
Con la vida que usted lleva, no tiene derecho a la custodia de un niño.
Скажи, что видел меня в шоу. Что у меня ведущая роль, с танцами и пением.
Dile que me viste en un espectáculo, en un papel principal.
Вон там тропа, ведущая в Пещеру Ветров, старое индейское убежище.
Hay un paso por ahí que conduce hasta la Cueva de los Vientos.
Здесь должна быть невидимая дверь, ведущая куда-то.
Debe haber una puerta oculta que lleve a algún sitio.
Была лестница, ведущая из гостиной в спальню.
Tenía escaleras desde el salón al dormitorio.
Это малоподвижная птица, ведущая сумеречный образ жизни.
Es un pájaro mudo. Cre. pus. cu. lar.
Я знал это, Роза. Ты не верила мне, но это была рука Бога, ведущая меня к Дьяволу.
Yo sabía, Rosa. tu no quisiste creer. pero fue la mano de Dios que me llevó por mal camino.
Может это сточная труба ведущая в реку. Да.
Hmm, quizás una alcantarilla que va al río.
В фильме,что мы будем делать вместе, у моей подруги Кристины будет ведущая роль.
En la película que vamos a hacer los dos, mi amgia Christine tendrá un papel principal.
Теперь она - моя единственная нить, ведущая к их секретной базе.
Ella es lo único que tengo para encontrar su base secreta.
Это была моя ведущая роль в Дрезденской Опере.
Mi papel estelar en la ópera de Dresde.
Это была ведущая птица.
Era el pájaro principal.
Единственный путь - это долина ведущая на восток.
La única forma de salir de aquí es aquel valle que da al este.

Из журналистики

Поэтому ведущая роль переходит к женщинам развивающихся стран.
Lo que nos falta no es análisis, sino la voluntad organizativa y política para hacerlo.
Ведущая страна Европейского Союза, Германия, не выполнила своих обязательств перед партнерами по Евросоюзу в отношении своего дефицита.
El país líder de la Unión Europea (UE), Alemania, no logró cumplir con los compromisos que tiene con sus socios de la UE en cuanto a déficit se refiere.
Умная торговля способствует сбалансированному развитию, в то время как торговля, ведущая к расслоению, обогащает немногочисленных победителей за счет многих людей.
El comercio inteligente sienta las bases para un desarrollo equilibrado, mientras que el comercio polarizador beneficia a un pequeño círculo de privilegiados a costa de la mayoría.
Исторически США принадлежала ведущая роль в мире, опиравшемся на принцип, что ни одно государство не должно навязывать другим коллективные решения.
Históricamente, los Estados Unidos han ejercido un enorme liderazgo en un mundo comprometido con la idea de que ningún Estado debe imponer decisiones colectivas.
К несчастью, наиболее вероятным результатом станет продолжение превращения Исламской республики из гражданского правительства в военную диктатуру, где ведущая роль в решении политических и экономических вопросов отведена вооружённым силам.
Desafortunadamente, el resultado más factible será una continua transformación de la República Islámica, de un gobierno civil en un estado militar en el que el ejército juega un papel importante a la hora de determinar cuestiones políticas y económicas.
Сотрудничество и даже партнерство с НАТО - промежуточная стадия, потенциально ведущая к членству - другое дело.
La cooperación e incluso una asociación con la OTAN -una etapa interina que potencialmente podría derivar en una membrecía- es otra cuestión.
Союз за демократию - ведущая партия йоруба - не выставляет своего кандидата на пост президента, поскольку не желает разделения голосов йоруба и, соответственно, поражения Обасаньо - своего сородича.
La Alianza por la Democracia, el principal partido yoruba, no presenta un candidato porque no desea dividir el voto yoruba y poner en riesgo la victoria de Obasanjo, que es de su misma sangre.
Одним из осложняющих факторов является ведущая роль Сирии в Ливане, даже после вывода оттуда ее оккупационных сил.
La actuación predominante de Siria en Líbano, incluso después de haber retirado sus fuerzas de ocupación de dicho país, es tan solo una complicación.
Трудовая реформа, ведущая к более длительным рабочим часам, не уменьшит полный доход работника, а сократит издержки производства.
Una reforma laboral que estableciera más horas de trabajo no reduciría el ingreso total de los empleados, pero sí reduciría los costos de producción.
Пенсионная реформа с частными счетами сбережений и земельная реформа, ведущая к установлению частной собственности на землю, кажутся вне досягаемости.
La reforma de las cuentas para el retiro con la introducción de cuentas de ahorro privadas y la reforma de las leyes para la propiedad de la tierra dirigida a permitir la propiedad privada parecen estar al alcance.
Действительно, ведущая голландская финансовая газета подвергла нападкам предварительное объявление, посчитав его скорее признаком слабости, а не силы Трише, подразумевая, что он потерял контроль над Управляющим Советом.
De hecho, el principal periódico financiero holandés atacó el preanuncio como un signo de debilidad de Trichet, más que de fortaleza, dando a entender que había perdido el control del Consejo de Gobierno.

Возможно, вы искали...