ведущая русский

Примеры ведущая по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ведущая?

Субтитры из фильмов

Теперь она - моя единственная нить, ведущая к их секретной базе.
Ela é o único meio para descobrir a base secreta deles.
Хвост, я - ведущая машина.
Carro patrulha.
Единственный путь - это долина ведущая на восток.
A unica forma de sair daqui é aquele vale que da para leste.
Внутри лестница, ведущая в рабочие помещения.
Lá dentro tem escadas que levam aos quartos.
Индусы говорят, что это лестница, ведущая в рай.
Os Hindus dizem que o amor é uma escada para o paraíso.
Ведущая его так называла.
Foi o que ela lhe chamou.
Молодая дама слева от меня, Труди, ведущая. танцовщица сказочного шоу из Парижа.
A jovem à minha esquerda é a Trudy, a bailarina principal do nosso espectáculo de Paris.
Последнее, в чем я нуждаюсь: это группа людей, ведущая перестрелку возле моих дверей.
Não preciso duma equipa de policias e tiroteios à minha porta.
Ведущая группа, огонь!
Disparar à vontade!
Ведущая группа, маневр на уклонение!
Líderes, manobras de evasão!
Ведущая рука.
Bombas preparadas.
Справа от вас находится дверь. ведущая в закрытый сектор.
À vossa direita, vocês têm uma porta. que vai dar a uma área restrita.
Она ведущая программы и работает на камеру.
Ela é uma pivot. A aparência tem de contar.
Таким образом, эта карточка - единственная нить, ведущая к нему.
Até agora, esse cartão é a única ligação que temos a ele.

Из журналистики

Критики заявляют, что международные налоги (например, на выбросы углекислого газа), которые Ведущая группа считает потенциальным источником финансирования, посягают на государственный суверенитет.
Na verdade, os críticos defendem que os impostos internacionais - por exemplo, sobre emissões de carbono - que o Grupo Piloto identificou como fontes potenciais de financiamento violam a soberania nacional.
Одним из осложняющих факторов является ведущая роль Сирии в Ливане, даже после вывода оттуда ее оккупационных сил.
O papel de liderança da Síria no Líbano, mesmo após retirar as suas forças de ocupação, é apenas uma complicação.

Возможно, вы искали...