ведомо русский

Примеры ведомо по-испански в примерах

Как перевести на испанский ведомо?

Субтитры из фильмов

И теперь я иду к ним, чтобы узнать, что им ведомо.
Así que voy a donde estén, Para saber lo que ellos saben.
Хотя одному Богу ведомо, где мне взять нового подходящего звукорежиссёра.
Sólo Dios sabe donde encontraré otra productora como ella.
Настало время доказать, что все пророчества лживы, что никому не может быть ведомо будущее.
Ha llegado el momento de demostrar que todas las profecías son falsas, que nadie puede conocer el futuro.
Пускай приданое назначил, деньги эти,...как ведомо тебе и всем другим в Повете, не без причины ей даёт! Чего дивиться?
Además, como Vds. saben y conoce todo el mundo, vuestra generosidad tiene un motivo.
Одним небесам ведомо, что будет.
Estamos en el aire.
Сегодня понедельник, и мне не ведомо, что будет стоять в пятничном эфире.
Será el lunes. No sé lo que saldrá al aire el viernes por la noche.
Одному богу ведомо, куда твой отец везёт меня.
Dios sabe adónde me lleva tu papá.
А видите, сударь, шкура-то у него так выдублена промыслом, что долго устоит против воды. А вода, будь вам ведомо, - самый первый враг вашему брату покойнику, как помрете.
Porque su piel está tan curtida, señor, que resiste al agua durante mucho tiempo, y el agua, señor, es lo que antes descompone un puto cadáver.
Идиот, которому не ведомо чувство страха.
Idiota sin miedo.
И всё же, мы не знаем и нам не ведомо наполним ли мы кого-то другого.
Y sin embargo, no sabemos ni se nos dice. que podemos complementarnos mutuamente.
Ведомо Тебе, Господи, святая сердец наших.
Tú sabes, Señor, los secretos de nuestros corazones.
Тебе ведомо, как всё в этом мире скреплено, кроме людей.
Tú entiendes todo en este mundo, menos la gente.
Одному Богу ведомо как трудно будет нам жить с бременем убийства Кассетти.
Dios sabe cuán duro será cargar con el asesinato de Cassetti el resto de nuestras vidas.
Аллаху это ведомо, но вам - нет!
Alá lo sabe, pero tú no.

Возможно, вы искали...