ва | да | ива | Ева

два русский

Перевод два по-испански

Как перевести на испанский два?

два русский » испанский

dos

Примеры два по-испански в примерах

Как перевести на испанский два?

Простые фразы

Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
Этот журнал издаётся два раза в месяц.
Esa revista se publica dos veces al mes.
У него два кота.
Él tiene dos gatos.
Билл старше меня на два года.
Bill es dos años mayor que yo.
Билл старше меня на два года.
Bill tiene dos años más que yo.
Два пива, пожалуйста.
Dos cervezas, por favor.
Я чищу зубы два раза в день.
Me cepillo los dientes dos veces al día.
Она на два года старше тебя.
Ella es dos años mayor que tú.
Её автомобилю исполнилось два года с тех пор, как она его купила.
El coche de ella ha cumplido dos años desde que lo compró.
Он работает над своей новой книгой уже два месяца.
Él lleva dos meses bregando con su nuevo libro.
Он в два раза старше её.
Su edad es el doble que la de ella.
Он в два раза старше неё.
Su edad es el doble que la de ella.
Она в два раза старше её.
Su edad es el doble que la de ella.
Она в два раза старше неё.
Su edad es el doble que la de ella.

Субтитры из фильмов

Мне два года потребовалось, чтобы вернуться, вернуться в дело.
Me ha llevado dos años estar dónde estoy, para conseguir esto.
Вообще говоря, это первый раз за два года, когда я могу рассказать всю правду.
De hecho, es la primera vez en dos años que he sido capaz de contar toda la verdad.
Я попал сюда из-за того, что два года назад я подвёл своего друга. очень сильно.
Supongo que realmente estoy aquí porque hace dos años, defraudé a un amigo. le fallé.
Два меча. то сражался одним мечом. я проиграю.
El estilo de la Doble Espada. Cuando vine a este dojo, aunque había oído hablar de unas espadas fulminantes. Perderé si muestro una grieta en mi defensa.
Один, два и три.
Uno, dos y tres.
Раз, два.
Tres, dos, uno.
Два неудачника.
Dos inadaptados totales.
Два того, что вы сказали, высокого качества и подайте в охлажденных бокалах.
No suena nada mal. Dos de esos, calidad suprema y. que los sirvan en vasos helados.
Мы получили анализ от НКБП. В двигателе вертолёта нашли два различных вещества.
Conseguimos los resultados del laboratorio de NTSB, y el examen del motor del helicóptero salió positivo para dos compuestos distintos.
Два года, впустую.
Dos años perdidos.
Через два года Франкенштейн открыл тайну жизни.
DOS AÑOS MÁS TARDE FRANKENSTEIN HA DESCUBIERTO EL MISTERIO DE LA VIDA.
Вот два острозубых гада терзают нечестивцев.
Dos monstruos dan tormento a algunos condenados con sus afilados dientes.
Два почтенных мужа любезно пытаются склонить её к раскаянью.
Dos hombres honorables intentan amablemente persuadirla para que confiese.
Два уже укусили меня в шею, рядом друг с другом.
Me han picado dos en el cuello, con picaduras muy cercanas entre sí.

Из журналистики

Первым, и, возможно, главным, является тот факт, что революции 1989 года и последовавший развал Советского Союза положили конец разделению мира на два лагеря.
En primer lugar, y quizás por sobre todo, las revoluciones de 1989 y el colapso subsiguiente de la Unión Soviética pusieron fin a la bipolaridad global.
Эта мечта быстро исчезла, когда Холодная Война разделила мир на два враждебных блока. Но в некоторых направлениях консенсус 1945 года, на Западе, была усилен политиками Холодной Войны.
Ese sueño se desvaneció rápidamente cuando la Guerra Fría dividió al mundo en dos bandos hostiles, pero en ciertos sentidos el consenso de 1945 en Occidente resultó fortalecido por la política de la Guerra Fría.
Два из них уравновешивают друг друга, однако третий представляет собой угрозу для того, что больше всего будет необходимо Америке в ближайшее время: для экономического роста.
Dos de ellos se compensan entre sí, pero el tercero es una amenaza para lo que más necesitarán los Estados Unidos en los años venideros: crecimiento económico.
Даже в наше время владение атомной бомбой разделяет страны на два класса: отдельные государства, которые ее имеют, и все остальные, у которых ее нет.
Incluso hoy, la bomba divide el mundo en dos clases: los pocos Estados que la tienen y los muchos que carecen de ella.
Около одного миллиарда человек страдают от хронического голода - примерно на 100 миллионов больше, чем два года назад.
Casi mil millones de personas están atrapadas en una situación de hambre crónica -quizá 100 millones más que hace dos años-.
Но всего через два года после победы на чемпионате мира в 2011 году несколько членов этой победной команды были заменены - решение, которое до сих пор казалось немыслимым.
Pero pasados apenas dos años de ganar la Copa Mundial de 2011, varios miembros de ese equipo victorioso ya han sido reemplazados, decisión que hasta hace poco habría parecido impensable.
Проблема легитимности ЕС имеет два различных аспекта: апатию, ведущую к низкой явке на европейских парламентских выборах, и откровенный евроскептицизм.
El problema de legitimidad de la UE tiene dos aspectos distintos: la apatía, que ha conducido a una baja participación en las elecciones parlamentarias europeas, y el euroescepticismo abierto.
Таким образом, два вопроса, которые требуют первостепенного внимания, находятся на повестке дня мировой экономики в ближайшие месяцы.
Si eso se puede lograr, el mundo habrá dado un paso importante hacia una recuperación económica global relativamente tranquila, efectiva y equitativa.
Она могла бы ликвидировать два главных источника коррупции и неэффективности: таможенные услуги и неправильное употребление общественных фондов в целом.
Removería dos mayúsculas fuentes de corrupción y de negligencia: el pago de aranceles y la malversación de fondos públicos en general. Generaría un área de comercio lo suficientemente grande para promover la inversión tanto local como externa.
Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад.
La ruptura con el comunismo y la reunificación de Europa tienen ya casi dos decenios.
Два возможных объяснения были найдены в быстро развивающейся научной литературе, касающейся селективной растущей социальной мобильности и задержки распространения изменений в поведении.
Del creciente número de trabajos científicos sobre el tema han surgido dos posibles explicaciones: la movilidad social ascendente selectiva y la demora en la difusión del cambio conductual.
Согласно просочившейся из ФРС неофициальной информации, бездействие этой организации имело два объяснения.
La lógica informal y extraoficial que se filtraba de la Reserva Federal para explicar su inacción tenía dos partes.
В последние два десятилетия именно потребление питало экономический рост этих стран, достигнув исторически высоких показателей, таких как доля от ВВП.
Durante las últimas dos décadas, el consumo impulsó el crecimiento de esos países y alcanzó participaciones históricamente altas en el PBI.
Несмотря на то, что демократия является, без сомнений, формой правления, лучше всего сохраняющей права человека, данные два понятия - не одно и то же.
Mientras que la democracia es, sin duda, la forma de gobernancia que mejor preserva los derechos humanos, ambas no son la misma cosa.