добровольно русский

Перевод добровольно по-испански

Как перевести на испанский добровольно?

добровольно русский » испанский

voluntariamente de buen grado al albedrío

Примеры добровольно по-испански в примерах

Как перевести на испанский добровольно?

Простые фразы

Он добровольно поддерживает тебя.
Te está apoyando voluntariamente.
Том сделал это добровольно.
Tom lo hizo voluntariamente.
Он сделал это добровольно.
Él hizo eso voluntariamente.
Участие добровольно и бесплатно.
La participación es voluntaria y gratuita.
Я не уйду из этого дома добровольно.
No dejaré esta casa voluntariamente.

Субтитры из фильмов

Измученный раскаянием в чудовищной жестокости Хайда, Джекил, наконец, понял, что злая сторона его сущности которую он добровольно выпустил на волю, теперь угрожает заполонить его целиком.
Atormentado por el remordimiento que le producían las monstruosas crueldades de Hyde, Jekyll se dio cuenta por fin de que la naturaleza malvada, a la cual se había entregado voluntariamente, amenazaba con dominar su vida entera.
Такая шикарная девушка, как вы, не может добровольно упечь себя на ферму.
Una chica bonita como usted, enterrada en una granja.
Обвинение докажет, что обвиняемый Майкл Уорд, сознательно, добровольно, преднамеренно, по злому умыслу убил Альберта Менга в ночь 17 мая.
El estado demostrará que el acusado, Michael Ward, deliberadamente, voluntariamente y con premeditación, asesinó a Albert Meng la noche de 1 7 de Mayo.
Она добровольно выложила эту информацию нам с её матерью.
Nos ofreció información voluntariamente a su madre y a mí.
Я добровольно, ты знаешь.
Me apunté voluntariamente. Lo sabes.
Господин президент, я говорил, что не буду добровольно утаивать сообщения, но я ошибся. Это нельзя разглашать.
Dije que nunca negaría un mensaje voluntariamente, pero me equivoqué.
Согласно великим традициям моряков обязательство принимается добровольно.
En la gran tradición marinera, un deber asumido voluntariamente.
Я готова добровольно лететь вместе. с ним.
Se trata de Steve. Quiero que te presentes voluntario conmigo.
Мужчина не становится одиночкой добровольно.
Ningún hombre se queda solo por propia elección.
Вы добровольно вступаете в роту Техасских рейнджеров.
Desde ahora sois soldados voluntarios de la compañía A de los Rangers de Texas y cumpliréis con lealtad.
Поскольку я всё равно на крючке, то уж лучше я пойду добровольно.
Ya que me han pillado, seré voluntario.
Потом добровольно пошёл сюда.
Luego me ofrecí para este trabajo.
Ваш самый дружелюбный враг советует вам успокоиться. и никогда ничего не делать добровольно.
Su cordial enemigo les recuerda que se lo tomen con calma y que no se ofrezcan voluntarios.
Я объяснил ситуацию, и они работают добровольно, но этого мало.
Se lo expliqué y se ofrecieron, pero aún faltan.

Из журналистики

Последнее предложение во многом носит риторический характер: трудно себе представить, чтобы мексиканец, уже находящийся в США, добровольно вернулся, скажем, в Закатекас и терпеливо ждал там новой визы.
El último componente es retórico en buena medida. Es difícil imaginar que un mexicano que ya esté en los EU regrese voluntariamente a Zacatecas, digamos, a esperar pacientemente su nueva visa.
Хотя в Бельгии в последнее время пошли по голландскому пути в отношении регулирования добровольно требуемой эвтаназии, которая должна проводиться в жестких медицинских рамках, однако именно этот закон в настоящее время все больше ставится под сомнение.
Aunque recientemente Bélgica imitó la manera holandesa de regular la eutanasia voluntaria activa en un marco estrictamente medicalizado, precisamente es éste el tipo de regulación que ha estado recibiendo cada vez más cuestionamientos.
Корпорации могли существовать только до тех пор, пока свободные люди добровольно приобретали их товары, - в противном случае, они быстро теряли свой бизнес.
Las empresas podían existir sólo mientras los individuos libres accedieran a comprar sus productos y, de lo contrario, habían de cerrar rápidamente.
Однако если не считать нескольких прогрессивных лидеров отрасли, лишь очень немногие компании стали соблюдать эти рекомендации добровольно.
Y, sin embargo, con la excepción de unos pocos dirigentes industriales progresistas, pocas son las empresas que han aplicado esa orientación voluntaria.
Но подрыв его позиций внутри страны сокращением государственных доходов Ирана имеет большие шансы на успех, чем дипломатические попытки убедить режим добровольно приостановить программу обогащения урана или принудительные санкции.
La mitigación de tensiones no hará ver mejor a Bush entre quienes prefieren una estrategia basada en la fuerza.
Некоторые члены правящей администрации теперь хотят позволить людям добровольно вернуться к государственной системе, захватив с собой свои вклады, сделанные за годы пребывания в частной системе.
Algunos integrantes del actual gobierno quieren permitir que las personas regresen voluntariamente al sistema estatal, trayendo consigo los aportes efectuados durante los años que contribuyeron al sistema de capitalización privado.
Примерно в то же время вновь обретшие независимость Беларусь, Казахстан и Украина добровольно отказались от своего ядерного оружия, а затем присоединились к ДНЯО.
Por la misma época, los Estados que acababan de conseguir la independencia de Belarús, Kazajstán y Ucrania renunciaron voluntariamente a sus armas nucleares y después se adhirieron al TNP.
Европа должна подать пример другим странам, предложив миру свой богатый опыт финансовой дипломатии и добровольно сделав первый шаг вперед.
Europa debe guiar mediante el ejemplo, ofreciendo al mundo el beneficio de su profunda experiencia en materia de diplomacia financiera y ofreciéndose voluntariamente a dar los primeros pasos.
В Европе денежное предостережение, добровольно принятые финансовые ограничения и удорожание евро - все это ведет к явной опасности: дефляции и длительному застою.
En Europa, la cautela monetaria, las limitaciones fiscales autoimpuestas y la valorización del Euro conducen hacia claros peligros: deflación y una prolongada crisis económica.
Первые являются сторонниками свободы мысли и деятельности, для которых все, что встает между двумя взрослыми людьми, добровольно вступающими в сделку, сродни преступлению.
Los economistas que se concentran en esos temas se dividen en tres grupos.
Но в то время, как списание долга выгодно и акционерам и держателям долговых обязательств, держатели долговых обязательств добровольно на это не идут по двум причинам.
Pero, si bien la condonación de deuda beneficia a los titulares tanto de acciones como de deuda, estos últimos no la aceptan voluntariamente por dos razones.
В дискуссиях с Европейским Союзом в течение 2003-2004 годов Иран добровольно заморозил свою минимальную на тот момент программу обогащения в ожидании начала переговоров о полномасштабном соглашении.
En los debates con la Unión Europea en el período 2003-2004, el Irán suspendió voluntariamente su programa de enriquecimiento, entonces mínimo, hasta que se celebraran negociaciones sobre un acuerdo completo.
Маловероятно также, что местные жители будут добровольно сажать лес, потому что эти деревья растут слишком медленно, чтобы требуемые для их посадки инвестиции могли приносить доход в обозримом будущем.
También es poco probable la reforestación espontánea por parte de los locales, ya que los árboles crecen con tanta lentitid que la inversión requerida no es rentable.
В рамках этой программы, страны-кредиторы списали бы долги Греции, при условии, что страна добровольно покинет еврозону.
En virtud de este programa, los países acreedores irían haciendo quitas a la deuda griega a condición de que el país abandone voluntariamente la eurozona.

Возможно, вы искали...